Ejemplos del uso de "следовало" en ruso

<>
Traducciones: todos937 sollen618 folgen251 otras traducciones68
Следовало бы рассмотреть пример Дании. Der Fall Dänemark gibt Anlass zum Nachdenken.
Подобное изменение следовало сделать уже давно. Dieser Kurswechsel ist längst überfällig.
Ему следовало бы привыкнуть вставать пораньше. Er müsste sich angewöhnen, früher aufzustehen.
Все следовало связывать с классовой борьбой. Alles hatte mit dem Klassenkampf zu tun.
Тому бы не следовало этого делать! Das hätte Tom nicht tun dürfen!
Множеству людей следовало бы ходить к психологу. Eine Menge Leute müssten zum Psychologen gehen.
В данном случае следовало вовлечь Лигу Арабских государств. Wir mussten, in diesem Fall, die Arabische Liga miteinbeziehen.
Если бы прокрастинации не существовало, ее следовало бы изобрести. Wenn es das Aufschieben nicht gäbe, müsste man es erfinden.
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться. Das sind die Statistiken über günstige Reiseziele und Zwischenstops.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. Eigentlich müsste es heißen, die Erholung oder Rückkehr Asiens.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: Wie zu erwarten war, erlegte Che den Kubanern eine sowjetische Politik auf:
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями. Nicht alle Problem die gelöst werden mussten, wurden tatsächlich in den Vereinbarungen abgedeckt.
Если бы тебя не существовало, мне следовало бы изобрести тебя. Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden.
Это был как раз тот случай, когда родителям следовало бы поинтересоваться: Er war die Art von Kind, bei dem sich Eltern fragten:
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии. Das hat, wie zu erwarten, die Empörung in Japan weiter angestachelt.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой. Veränderungen waren ihnen ein Gräuel und Risiko wurde unter allen Umständen vermieden.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты. Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab.
Если бы у нас не было ООН, нам следовало бы его изобрести. Wenn wir die UN nicht hätten, müssten wir sie erfinden.
Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре. Wie zu erwarten, werfen einige dem Unternehmen vor, einer fremden Kultur seine eigenen Werte aufzwingen zu wollen.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы. Diese Massentäuschung, so Dornbusch, hält den Finanzzufluss noch lange nach seinem bereits erwarteten Ende aufrecht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.