Ejemplos del uso de "смертельного врага" en ruso

<>
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего на противоположной стороне стола. Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего напротив него с другой стороны стола. Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
Смертоносная связь Пакистана с Талибаном, по большей части, вызвана его непрекращающимися попытками давить на своего смертельного врага - Индию. Pakistans makabre Verbindung zu den Taliban wurzelt überwiegend in seinen ständigen Bemühungen, seinen Todfeind Indien unter Druck zu setzen.
основными бенефициарами военной интервенции не должны стать смертельные враги Америки. Die Hauptnutznießer einer Militärintervention sollten nicht Amerikas Todfeinde sein.
Том смело посмотрел на группу своих смертельных врагов, собравшихся за столом переговоров. Tom blickte verwegen in die Runde seiner Todfeinde, die sich bereits am Konferenztisch versammelt hatten.
Правда - смертельный враг лжи, таким образом, она становится и самым большим врагом государства. Die Wahrheit ist der Todfeind der Lüge, und daher ist die Wahrheit der größte Feind des Staates.
Независимо от его решения, первый президент Тайваня от партии DPP останется в истории жалким неудачником, потому что он использовал свой офис, чтобы разделить граждан острова, как будто его внутренние политические противники были смертельными врагами Тайваня. Unabhängig von seiner Entscheidung wird Taiwans erster DPP-Präsident als kläglicher Versager in die Geschichte eingehen, weil er sein Amt dazu benutzte, die Bürger der Insel in zwei Lager zu spalten, als wären seine einheimischen politischen Gegner Taiwans Todfeinde.
И, по сути, это желание очень логично - мы считаем, что Иисус нереалистичен, когда говорит, что нужно возлюбить врага своего. Und wahrhaftig ist es sehr logisch, dies zu wollen - wir denken, Jesus sei unrealistisch wenn er sagt "Liebet eure Feinde".
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика. Doch es gibt Gründe zur Annahme, dass die tödliche Pattsituation endlich ihr Ende finden könnte.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо. Bevor Sie gegen Krebs behandelt werden, sollten Sie sich diese Technik wirklich gut ansehen und ein Gefühl dafür bekommen, wie der Feind aussieht.
Даже больницы, которые предназначены для того, чтобы лечить нас, оказались резервуарами этого смертельного канцерогена. Auch in den Krankenhäusern, in denen wir doch gesund werden sollen, sind schon als Ausgangsherde dieses tödlichen Karzinogens ausgemacht worden.
Если вы любите своего врага, это значит, что вы желаете ему счастья. Wenn ihr euren Feind liebt, bedeutet das, ihr wünscht dass er glücklich ist.
Солидарность и предсказуемость в международных отношениях, основанных на общих институтах и общих интересах, обеспечат процветание и стабильность в Европе гораздо более эффективно, чем это делало традиционное балансирование дипломатии смертельного номера, участники которого слишком часто падали на землю. Solidarität und Verlässlichkeit in den internationalen Beziehungen auf der Grundlage gemeinsamer Institutionen und Interessen stellten den Reichtum und die Stabilität Europas viel effektiver sicher, als die traditionelle Hochseildiplomatie und ihre Balanceakte, deren Ausführende allzu oft abgestürzt sind.
Он выбрасывает липкую паутину, чтобы опутать своего врага. Sie schießt klebrige Fäden worin sich ihre Gegner verfangen.
Врачи в штате Орегон могут выписать рецепт на летальный препарат по настойчивой просьбе пациента, страдающего от смертельного заболевания, в том случае, если они могут подтвердить летальный прогноз и способность пациента осознанно принимать решения, а также проинформировав пациента о существующих альтернативах, таких как уход в хосписе или средства, которые помогут ему справиться с болью. In Oregon sind Ärzte berechtigt, auf ausdrücklichen Wunsch eines todkranken Patienten ein Rezept für eine tödliche Substanz auszustellen, sofern sie die tödliche Diagnose und die Fähigkeit des Patienten zum Treffen einer solchen Entscheidung bestätigen können und den Patienten über alle denkbaren Alternativen wie etwa Hospizpflege oder Palliativtherapie aufgeklärt haben.
И если обороняющийся отомстит неверному сопернику, он рискует получить ещё одного врага и оказаться в дипломатической изоляции. Wenn sie gegen den falschen Gegner kämpft, nun, dann riskiert sie, sich einen zusätzlichen Feind zu machen und diplomatisch isoliert zu werden.
Атмосфера смертельного страха, взаимной подозрительности и ненависти среди коммунистической элиты стали катализатором для постсталинской оттепели Никиты Хрущева. Eine Atmosphäre der Todesangst, gegenseitiger Verdächtigungen und des Hasses innerhalb der kommunistischen Elite waren die beschleunigenden Faktoren für das Tauwetter unter Nikita Chruschtschow nach der Stalin-Ära.
Но третья трудность, с которой мы столкнулись, и, возмножно, еще большая, самая большая проблема, в том, что в отличие от оспы, где мы всегда могли видеть вашего врага - почти у каждого человека, который был заражен оспой, была характерная сыпь. Die dritte Herausforderung aber - eine wahrscheinlich noch grössere, die grösste Herausforderung - ist, dass im Gegensatz zu den Pocken, wo der Feind immer ersichtlich war - beinahe jede einzelne Person, die sich mit Poken infiziert hatte, hatte diesen verräterischen Ausschlag.
Мы также изучаем нашего врага. Wir versuchen auch unseren Feind zu studieren.
Фактически это единственная война в американской истории в которой правительство заключило мир приняв все требования врага. In Wirklichkeit ist es der einzige Krieg in der amerikanischen Geschichte bei dem die Regierung einen Frieden aushandelte indem sie allen Forderungen des Feindes nachgab.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.