Exemplos de uso de "снять" em russo
Traduções:
todos193
filmen59
drehen14
sich filmen8
ausziehen6
ab|nehmen5
abnehmen5
mieten4
aus|ziehen2
abheben2
sich zurück nehmen2
zurück nehmen2
ab|heben1
herunternehmen1
sich zurückziehen1
ab|hängen1
sich abhängen1
zurückziehen1
löschen1
sich löschen1
outras traduções76
Затем - нам потребовалось снять это несколько раз, чтобы поверить - он делает ещё вот что.
Und dann - wir mussten das mehrfach filmen um es zu glauben - macht er auch das hier.
Недавно я плавал на "Хокулее" - судне, названном в честь священной звезды Гавайев, в южной часте Тихого океана, чтобы снять фильм о навигаторах.
Vor Kurzem segelte ich auf der Hokulea, die nach dem heiligen Stern von Hawaii benannt ist, durch den Südpazifik, um einen Film zu drehen über die Navigatoren.
И это может быть сделано, если удастся снять шоры идеологии с глаз богатых и мобилизовать партнерские отношения между богатыми и бедными.
Das ist zu schaffen, wenn wir den Reichen ihre ideologischen Scheuklappen abnehmen und eine echte Partnerschaft zwischen Arm und Reich aufbauen.
кто из вас проверяет баланс, перед тем, как снять деньги в банкомате?
die meisten von uns - wie viele von Ihnen überprüfen überhaupt ihren Saldo, bevor sie Geld abheben?
И я могу их снять, когда хочу работать над ними.
Ich kann sie herunternehmen, wenn ich mit ihnen arbeiten will.
И я осознал, наверное слишком поздно, надеюсь, что не очень, потому что я не уверен если могу снять ещё 200 эпизодов, но мы снимем столько, сколько сможем.
Und ich habe erkannt, wahrscheinlich zu spät - ich hoffe nicht, denn ich weiß nicht, ob ich 200 weitere dieser Dinge filmen kann, aber wir werden so viele filmen, wie wir können.
И когда я вернулся, чтобы снять следующий фильм под названием "Аватар", я попытался применить такой же принцип лидерства, при котором ты уважаешь свою команду и зарабатываешь их ответное уважение.
Als ich also zurückkam, um meinen nächsten Film "Avatar" zu drehen, versuchte ich denselben Führungsstil anzuwenden, nämlich dass man sein Team respektiert und sich im Gegenzug dessen Respekt verdient.
Нам это удалось, потому что мы раньше обучали этому съёмочные группы, и мы продолжили работать и отправили наших кинематографистов из племён вива и аруако к финальному пункту - священным озёрам снять последние кадры для фильма, Мы последовали за оставшимися аруако назад, к морю, прихватив с собой ветры и холод высокогорья.
Weil wir den Leuten beigebracht hatten zu filmen, konnten wir weiterarbeiten und unsere Wiwa und Arhuaco Filmemacher zu den letzten heiligen Seen schicken, um die letzten Aufnahmen für den Film zu machen, während wir mit den anderen Arhuaco zum Meer zurückkehrten, und die Elemente vom Hochland zum Meer brachten.
Я переживала, что если сниму шляпу, я перестану существовать.
Ich sorgte mich, wenn ich meinen Hut abnähme, wäre ich nicht mehr hier.
И, правда, на самом деле - давайте я сниму, чтобы вы могли увидеть.
Und, ich meine, es ist wirklich - lassen Sie mich das abnehmen, so dass Sie es sehen können.
Сегодня у женщин есть право снимать свою одежду, но нет права ее надевать".
Heutzutage haben Frauen das Recht, sich auszuziehen, aber nicht, sich anzuziehen."
Но если предлагаемый сберегательный счет предусматривал наказание за снятие денег до того, как будут выполнены цели, которые они сами указали, многие выбирали именно этот тип счета, хотя зарабатываемые проценты на нем были не выше, чем на счете, который позволяет снимать средства в любое время по их выбору.
Wurde ihnen hingegen ein Sparkonto angeboten, das sie dafür bestraft Geld abzuheben bevor sie ein selbst festgelegtes Ziel erreichen, entschieden sich viele für diese Art von Konto, obwohl die Zinsen, die sie verdienten nicht höher waren als bei einem Konto, bei dem sie Geld abheben konnten, wann immer sie es wünschten.
Этого стало достаточно, чтобы убедить рынки, что любой стимул будет снят до скопления значительных инфляционных сил.
Die Wirkung hat ausgereicht, um die Märkte zu überzeugen, dass die geldpolitischen Impulse zurückgenommen werden, bevor sich erhebliche inflationäre Kräfte zusammenbrauen.
Но если вы сложите их сложите, и перетасуйте, а потом снимите.
Wenn du sie nun teilst - teilst und mischst - und dann abhebst.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie