Beispiele für die Verwendung von "сознанием" im Russischen

<>
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого. Und es gibt keine wirkliche Unterscheidung zwischen dem eigenen Bewusstsein und dem von jemand anderem.
Тогда вы понимаете, что услышанный вами голос, должно быть, порожден вашим собственным сознанием. Langsam wird Ihnen klar, dass die Stimme, die Sie gehört haben, Ihrem eigenen Bewusstsein entsprungen sein muss.
Если так, то у нас не было бы причин думать, что робот обладает сознанием. Wenn ja, hätten wir keinen Grund zur Annahme, dass der Roboter über ein Bewusstsein verfügt.
Коллега по TED, Джонатан Хейдт придумал эту замечательную небольшую аналогию между сознанием и подсознанием. Ein TED Redner, Jonathan Haidt, dachte sich eine wunderschöne kleine Analogie zwischen dem Bewusstsein und dem Unbewusstsein aus.
и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием. Und aus diesen geht das gesamte Spektrum an Fähigkeiten hervor, das wir die menschliche Natur und das menschliche Bewusstsein nennen.
Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост-империалистическим сознанием. Indien und Afrika waren jahrhundertelang über Handel, Religion und postkoloniales politisches Bewusstsein miteinander verbunden.
И что вы, на самом деле, не имеете такой власти над вашим собственным сознанием, как вам кажется. Und das heißt, dass Sie kein Fachmann für Ihr eigenes Bewusstsein sind, der Sie zu sein glauben.
Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием. Mein Ehrgeiz war also zu entdecken, was man aus dieser einzigartigen menschlichen Beziehung zwischen Fernsehprogrammen und menschlichem Bewusstsein lernen könnte.
Я хочу поколебать вашу уверенность в том, что вы знаете ваш собственный внутренний ум - что вы властны над собственным сознанием. Ich will Ihre Selbstsicherheit, alles über Ihr innerstes Wesen zu wissen, untergraben - dass Sie selbst ein Fachmann in Sachen eigenes Bewusstsein sind.
Благодаря школьной программе, контролируемой могущественным Союзом учителей Японии, со времени окончания Второй Мировой Войны для многих молодых японцев вопрос японо-китайских отношений был связан с сознанием необходимости искупления вины за китайско-японскую войну. Aufgrund eines von der mächtigen japanischen Lehrergewerkschaft bestimmten Lehrplans betrachten seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs viele junge Japaner die chinesisch-japanischen Beziehungen in dem Bewusstsein, Wiedergutmachung für den japanisch-chinesischen Krieg leisten zu müssen.
Сознание жаждет престижа и успеха, Das Bewusstsein sehnt sich nach Erfolg und Prestige.
Ваше сознание, ваше "Я" и моё "Я" - это уходит. Ihr Bewußtsein, das Sie-Sein von Ihnen, das Ich-Sein von mir - das bekommt diesen einen Versuch.
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел. Allmählich setzt die Erkenntnis ein, dass die weltweite Klimaerwärmung nicht nur eine Schwarzmalerei von Fantasten ist.
Общественное сознание всегда использует стереотипы. Das Bewusstsein der Öffentlichkeit greift immer auf Stereotype zurück.
Я хочу, чтобы вы представили, что женщина - это крупица в огромном макрокосме коллективного сознания, Ich möchte, dass Sie sich vorstellen, dass das Mädchen ein Splitter im großen Makrokosmos des kollektiven Bewußtseins ist.
Я спрашиваю Вашу душу и сознание: Ich frage Eure Seele und Euer Bewusstsein:
Он еще не пришел в сознание. Er hat noch nicht das Bewusstsein wiedererlangt.
Настоящее сознание - это не набор фокусов. Reelles Bewusstsein besteht nicht aus einem Haufen Tricks.
Поэтому мы должны изменить наше сознание. Also müssen wir unser Bewusstsein verändern.
Это полнометражный документальный фильм о сознании. Es handelt sich um einen Dokumentarfilm in Spielfilmlänge über das Bewusstsein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.