Ejemplos del uso de "состоянием" en ruso con traducción "zustand"

<>
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений. Doch haben sie keinen Grund, sich mit ihrem gegenwärtigen Zustand zufrieden zu geben.
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием. Gesteigerte Emotionalität veranlasst das Gehirn Informationen zu produzieren, die mit diesem emotionalen Zustand übereinstimmen.
Множество организаций, экологов и специалистов по охране окружающей среды, а также корпораций, обеспокоенных состоянием лесов в мире, объединяют усилия для того, чтобы обратить процесс обезлесения и улучшить управление лесным хозяйством. Verschiedene Organisationen, Umweltschützer und Gesellschaften, die sich um den Zustand der Wälder weltweit sorgen, schließen sich derzeit zusammen, um die Entwaldung umzukehren und das Waldmanagement zu verbessern.
Восемнадцать месяцев назад президент Франции Николя Саркози учредил международную комиссию по измерению основных показателей экономической деятельности и социального прогресса по причине своего - а также многих других - недовольства существующим состоянием статистической информации об экономике и обществе. Der französische Präsident Nicolas Sarkozy hat aufgrund seiner Unzufriedenheit - und der vieler anderer - mit dem gegenwärtigen Zustand der statistischen Informationen über Wirtschaft und Gesellschaft vor achtzehn Monaten die internationale Kommission zur Messung der Wirtschaftsleistung und des sozialen Fortschritts (Commission sur la Mesure de la Performance Économique et du Progrès Social) eingerichtet.
Контейнеры прибыли в безукоризненном состоянии Die Container sind in einwandfreiem Zustand angekommen
Этот фильм о состоянии планеты. Er ist über den Zustand des Planeten.
Мы все в различном состоянии. Jeder befindet sich in einem anderen Zustand.
Ваш дом в ужасном состоянии. Ihr Haus ist einem schrecklichen Zustand.
Посылка пришла в хорошем состоянии Die Sendung kam in gutem Zustand an
Вторая проблема касается состояния экономики. Ein weiteres Problem betrifft den Zustand der Wirtschaft.
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние. Gerade jetzt ist Amerika in einem unablässigen Zustand der Trauma.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания. Es beschreibt einen Zustand des Mitgefühls, des bedingungslosen Mitgefühls.
и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека. Somit, können wir den emotionalen Zustand des Gegenübers verstehen.
Твоя мать находится в критическом состоянии. Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand.
Рынок акций находится в плохом состоянии. Der Aktienmarkt befindet sich in einem schlimmen Zustand.
Как описал это психологическое состояние сам Мао: Mao selbst fasste diesen psychologischen Zustand so zusammen:
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. In einem neutralen Zustand werden sie sich überhaupt nicht verknüpfen.
"Бог любви пребывает в состоянии острой нужды. "Der Gott der Liebe lebt in einem Zustand der Bedürftigkeit.
Центральная площадь города находится в ужасающем состоянии. Der zentrale Platz der Stadt ist in einem erschreckenden Zustand.
Это автоматы, у которых есть пять состояний. Es sind Zustandsmaschinen mit fünf Zuständen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.