Ejemplos del uso de "спасательных операциях" en ruso
Фактически, она даже принимала участие в спасательных операциях на пакистанской стороне Кашмира после разрушительного землетрясения, которое произошло там в 2005 году.
Vielmehr war sie sogar an der Rettungsaktion auf der pakistanischen Seite Kaschmirs nach dem verheerenden Erdbeben im Jahr 2005 beteiligt.
Нужно учиться, к примеру, у доктора Кушинга, убивавшего пациентов в своих ранних операциях.
Wir müssen von Menschen wie Dr. Cushing lernen, der bei seinen frühen Operationen Patienten tötete.
Сейчас я хочу рассказать немного об операциях, которые мы делаем - на каком этапе развития мы сейчас находимся, и к чему стремимся.
Ich möchte nun ein wenig von den Operationen erzählen, die wir durchführen, wie weit wir sind und wohin wir noch wollen.
В наших спасательных центрах есть ветлечебницы.
Wir haben tierärztliche Einrichtungen in unseren Rettungszentren.
Вас будут спрашивать о стиле жизни, наследственном анамнезе, перенесенных болезнях и хирургических операциях, имеющихся аллергиях.
Und man stellt Ihnen Fragen zu Ihrer Lebensweise und Ihrer Familienvorgeschichte, welche Medikamente Sie nehmen, welche Operationen Sie hatten, was für Allergien Sie haben.
Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем информацию о численности войск, сокращении военного присутствия, военных операциях "Жало" и "Волна",
Wir haben uns nur mit kräftezehrenden Diskussionen auf höchster Ebene beschäftigt, über Streitkräfteebenen, Abzugszeitpläne, Truppenaufstockungen und verdeckte Einsätze.
Кинологи привлечены для поисково- спасательных работ
Diensthundeführer beteiligen sich an den Such- und Rettungsarbeiten
"Мы получили возможность ассистировать на операциях, где мы помогали удалять пятна крови или держать инструменты для доктора Бвелле", - сказала О'Мэлли.
"Wir können bei Operationen dabei sein, wo wir helfen, Blut abzutupfen oder die Instrumente für Dr. Bwelle halten", erklärt O'Malley.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб.
Beamte des Katastrophenschutzes wurden gerufen, um sie loszuschneiden.
"Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта.
"Während die Kriegszeitkontingente im Antiterrorkampf durch die Beschlagnahme nicht direkt betroffen sind, würde der schwerwiegende Eingriff in das Grundbudget die Kriegsbemühungen nachteilig beeinflussen", warnte Panetta.
Федеральное правительство настаивает на том, что пакет спасательных мер в размере $325 млн для ослабленной системы здравоохранения Тасмании будет дополнен жесткими условиями, которые гарантируют, что правительство штата не потратит средства впустую.
Die australische Regierung besteht auf den harten Bedingungen, die mit dem Rettungspaket über 325 Millionen australische Dollar für das tasmanische Gesundheitswesen verknüpft sind, um sicherzustellen, dass die Regierung des Bundesstaates das Geld nicht verschwenden kann.
Силы самообороны Японии сыграли важную роль в операциях по спасению и восстановлению, причем в зону бедствия была направлена почти половина из их 200-тысячного состава.
Japans Verteidigungsstreitkräfte spielten eine wichtige Rolle bei den Rettungs- und Wiederaufbaumaßnahmen, und etwa die Hälfte ihres 200.000 Personen umfassenden Personals waren in das betroffene Gebiet abgestellt.
"Правительство предложило пакет экстренных спасательных мер, который, мы верим, решит специфические проблемы, стоящими перед штатом", - заявила сегодня г-жа Плиберсек.
"Die Regierung hat ein Notfallrettungspaket geschnürt, das unserer Ansicht nach die einzigartigen Herausforderungen angeht, denen sich der Bundesstaat gegenüber sieht", erklärte Plibersek heute.
Однако с расширением роли Сил самообороны они могут успешно участвовать в других военных операциях, таких как преследование разведывательных кораблей, антитеррористические операции и миссии, направленные на предотвращение распространения оружия массового поражения и баллистических ракет.
Dennoch, durch ihren erweiterten Aufgabenkreis sind die Selbstverteidigungskräfte gut auf den Einsatz in weiteren militärischen Operationen vorbereitet, zu denen die Beschattung und Verfolgung von Spionageschiffen ebenso gehören wie Anti-Terror-Aktivitäten und Missionen zur Verhinderung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ballistischen Raketen.
Пакет спасательных мер в размере $325 млн для здравоохранения Тасмании
Rettungspaket über 325 Millionen australische Dollar für tasmanisches Gesundheitswesen
Информация о ядерной программе Пакистана и операциях ISI в Афганистане была за пределами ее поля деятельности.
Informationen über Pakistans Atomprogramm und die ISI-Operationen in Afghanistan fielen nicht in ihren Bereich.
Машины спасательных служб с прожекторами и громкоговорителями, собрались на Пайк-Слип и Франклин Рузвельт-драйв, около Манхэттенского моста, прежде чем двинуться вперед.
Rettungswagen mit Jupiterlampen und Lautsprechern standen vor der Abfahrt am Pike Slip und dem Franklin D. Roosevelt Drive in der Nähe der Manhattan Bridge bereit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad