Ejemplos del uso de "существующие" en ruso con traducción "sein"
Traducciones:
todos2193
sein1317
bestehen232
existieren178
sich sein142
bestehend130
leben75
existierend34
sich existieren16
sich bestehen8
existent4
vor|liegen3
vorliegen2
sich dasein1
da|sein1
otras traducciones50
Все существующие бомбовые прицелы были чрезвычайно примитивными.
Die Bombenzielgeräte, die es gab, waren ausserordentlich unausgereift.
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию.
Und die vorhandenen Regierungsstrukturen sind ungeeignet, um die Lage zu verbessern.
Оказалось, что существующие компьютеры, или даже воображаемый "вселенский компьютер" такими не являются.
Es stellt sich aber heraus, dass vorhandene Computer - auch nicht unser imaginäres "Computeruniversum" - dazu nicht in der Lage wären.
Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения.
Alternativen zur Diversifizierung der Energieproduktion sind begrenzt.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие.
Deshalb ist es auch so schwierig für kleine und mittlere Unternehmen, neue Kredite aufzunehmen oder bereits bestehende Darlehen neu zu finanzieren.
В экономическом смысле ИКТ являются "подрывными", т.е. они вытесняют существующие, более дорогостоящие способы работ.
Wirtschaftlich gesehen sind Informations- und Kommunikationstechnologien "zerstörerisch", da sie die bestehenden, teureren Vorgehensweisen aus dem Feld schlagen.
Но, и это темная сторона, явлению угрожают - так же, как и оно угрожает - существующие индустриальные системы.
Aber - und dies ist der Schatten - es ist bedroht, genauso wie es selber droht - und zwar von den etablierten Industriesystemen.
И, наконец, даже если бы ФРС лучше понимала существующие риски, предотвратить кризис было бы очень непросто.
Nicht zuletzt ist festzustellen, dass es für die Fed nicht leicht gewesen wäre, die Krise allein abzuwenden, selbst wenn sie die Risiken besser verstanden hätte.
Дефицит финансирования превышает существующие возможности международных финансовых институтов - а проблемы развитых стран означают, что значительная рекапитализация маловероятна.
Die Finanzierungslücke übersteigt die Leistungsfähigkeit der bestehenden internationalen Finanzinstitutionen - und die Malaise der hochentwickelten Länder hat zur Folge, dass eine Rekapitalisierung größeren Umfangs nicht zu erwarten ist.
В каждой из этих областей - физике, биохимии и социальных науках - существующие теории уже зрелые и, в основном, непротиворечивые.
In jedem dieser Bereiche - Physik, Biochemie und Sozialwissenschaften - sind die Theorien gefestigt und stehen größtenteils auch außer Streit.
Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
Tatsächlich sind die bestehenden Risiken durch das Schattenbanksystem angesichts ziemlich robusten Wirtschaftswachstums und starker makroökonomischer Grundlagen handhabbar.
Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться.
Ein grundlegendes Problem etwa ist, dass sich die Beschaffenheit des weltweiten Handels ständig fortentwickelt, und bestehende Verträge sich nur begrenzt anpassen lassen.
Экономический и финансовый кризис стал временем для глубоких размышлений в сфере экономики, поскольку он поставил под вопрос многие существующие издавна идеи.
Die Wirtschafts- und Finanzkrise ist ein Moment tiefer Reflexion im ökonomischen Metier, denn sie hat viele lange gepflegte Vorstellungen auf die Probe gestellt.
Или же по настоянию британского правительства это будет лишь декларативный документ, определяющий права, уже существующие в государствах-членах ЕС согласно национальному законодательству.
Oder wird sie nur, wie die britische Regierung meint, eine Willenserklärung sein, in der lediglich Rechte beschrieben werden, die ohnehin bereits in den nationalen Gesetzgebungen der Mitgliedsstaaten bestehen.
Более вероятной будет организованная МВФ реструктуризация существующего долга с обменом новых облигаций с меньшей основной суммой долга и процентами на существующие облигации.
Wahrscheinlicher wäre eine vom IWF organisierte Umschuldung der bestehenden Schulden, bei der alte Anleihen durch neue Anleihen mit geringeren Kapital- und Zinsbeträgen ersetzt würden.
Права собственности и верховенство закона требуются всегда, с тем чтобы инвесторы - как существующие, так и потенциальные - могли не опасаться за свою прибыль.
Eigentumsrechte und Rechtsstaatlichkeit sind für - gegenwärtige und auch zukünftige - Investoren ein wesentlicher Faktor, wenn es darum geht, das verdiente Geld auch behalten zu dürfen.
В-четвертых, мировые ресурсы золота, как существующие, так и вновь созданные, ограничены, и спрос в них растет быстрее, чем он может быть удовлетворен.
Viertens ist das weltweite Goldangebot begrenzt - sowohl das bereits vorhandene als auch das frisch produzierte - und die Nachfrage steigt schneller, als sie befriedigt werden kann.
Но с другой стороны, совсем неясно и то, допустят ли передачу власти мирным путем существующие органы Палестинской Автономии - особенно службы безопасности в их распоряжении.
Ebenso unklar freilich ist, ob die bestehenden Organe der Palästinenserbehörde - insbesondere die dieser zur Verfügung stehenden Sicherheitsdienste - eine friedliche Machtübergabe zulassen werden.
Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по-видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире.
So scheint der gegenwärtige wirtschaftliche Abschwung Mexikos nicht mehr als ein Spiegelbild der schwachen Weltwirtschaft zu sein.
То, что необходимо - это радикальная перемена в том, как мы думаем о медицине и здравоохранении, а не просто найти лучшие способы реорганизовать существующие системы.
Nötig ist eine grundsätzliche Veränderung der Art, wie wir über Medizin und Gesundheitsfürsorge denken, und nicht nur ein besserer Weg, wie wir das bestehende System umorganisieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad