Ejemplos del uso de "существующих" en ruso
Traducciones:
todos2193
sein1317
bestehen232
existieren178
sich sein142
bestehend130
leben75
existierend34
sich existieren16
sich bestehen8
existent4
vor|liegen3
vorliegen2
sich dasein1
da|sein1
otras traducciones50
Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника.
Sie sind aus dem existierenden Rahmen von Opfer und Täter ausgebrochen.
Одним из путей решения проблем, связанных с государственным долгом, a также совершенствования согласования экономической политики, является простое расширение существующих правил:
Eine Möglichkeit, die mit den Staatsschulden verbundenen Probleme anzugehen und außerdem die wirtschaftspolitische Koordinierung zu verbessern, besteht in einer einfachen Erweiterung der bestehenden Regeln:
Фактически мы начинаем с существующих сейчас отходов, которые размещены в охлаждающих резервуарах или в сухотарных бочках.
Und wir beginnen, indem wir den Müll nehmen, der bereits existiert, der in diesen Kühlbecken oder Trockenbehältern bei den Reaktoren liegt.
Ocarina of Time 3D" были адаптациями существующих игр.
Ocarine of time 3D" Anpassungen bereits bestehender Titel.
Правительство, конечно, может жить в существующих условиях, но почему бы не стремиться к чему-нибудь смелее и лучше?
Die Regierung kann selbstverständlich mit den momentanen Bedingungen leben, aber warum sollte man nicht eine kühnere und bessere Lösung anvisieren?
Во Франции мы имеем орган безопасности, который осуществляет бескомпромиссный и прозрачный контроль существующих энергетических центров, таких как Фламанвиль.
In Frankreich haben wir eine Sicherheitsbehörde, die kompromisslose und transparente Kontrollen in bereits existierenden Werken wie beispielsweise am Bau in Flamanville durchführt.
Это самое старое деревянное здание из ныне существующих.
Es ist das älteste Gebäude aus Holz, das es gibt.
Разрушительная способность существующих мировых арсеналов в 150 000 раз превышает мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму, и в обращении с ними существует постоянная возможность человеческой ошибки, ошибки системы или неправильного вывода в состоянии стресса.
Die Zerstörungskraft der bestehenden globalen Arsenale entspricht der von 150.000 Hiroshima-Bomben, und im Umgang damit besteht nach wie vor die Möglichkeit menschlichem Versagens, Systemversagens oder stressbedingter Fehlentscheidungen.
Из всех региональных кризисов, существующих сегодня в мире, нестабильность в Ираке представляет самую большую угрозу для международного порядка.
Es existieren heutzutage rund um die Welt zwar viele Krisenregionen, doch der Irak und seine instabilen Verhältnisse stellen für die internationale Staatengemeinschaft und den Weltfrieden mit Abstand die größte Herausforderung dar.
Значение также имеет совместимость импортируемых правил и существующих законов.
Die Vereinbarkeit von importierten Gesetzen mit bestehenden Gestzen fällt ebenfalls ins Gewicht.
Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала?
Würde dies die Ausnahme dieser Unternehmen von den existierenden Vorschriften rechtfertigen, die ihre Entscheidungen im Hinblick auf Kreditvergabe, Investitionen oder Kapitalreserven einschränken?
Во-вторых, крайне важно различать существующих и потенциальных террористов.
Zweitens ist es von entscheidender Bedeutung, zwischen tatsächlichen und potenziellen Terroristen zu unterscheiden.
Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике.
Sie postuliert eine riesige und schnell wachsende Anzahl Universen, die parallel zueinander existieren - für einander nicht wahrnehmbar außer durch das enge Schlüsselloch quantenmechanischer Experimente.
Таких средств нет и у существующих международных кредитных учреждений.
Und dasselbe trifft auf die bestehenden internationalen Finanzierungsinstitutionen zu.
Действительно, в США, как и в большинстве существующих федеральных государств, федеральный бюджет перераспределяет доходы между регионами, таким образом компенсируя по крайней мере часть межрегиональных различий в доходах.
Zwar werden die Einnahmen in den USA wie in den meisten existierenden föderativen Staaten über den Bundeshaushalt auf die Regionen umverteilt, wodurch zumindest ein Teil der Einnahmenunterschiede zwischen den Regionen ausgeglichen wird.
Тем не менее я могу дать вам хотя бы представление о том, что мне кажется самой значительной теорией красоты из всех существующих.
Ich kann Ihnen jedoch zumindest einen Eindruck davon geben, was ich als die nachhaltigste Theorie der Schönheit ansehe, die bisher existiert.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах.
Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften.
Подводный трубопровод обойдется в три раза дороже нового газопровода вдоль существующих наземных маршрутов, подорвет энергетическую безопасность восточных соседей Германии и является угрозой для хрупкой экосистемы Балтийского моря.
Diese Untersee-Pipeline wird drei Mal so viel kosten wie eine neue Pipeline entlang bereits existierender Routen zu Lande, sie untergräbt die Energiesicherheit der östlichen Nachbarn Deutschlands und bedroht das empfindliche Ökosystem der Ostsee.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно.
Doch die bestehenden Bemühungen, die Situation zu ändern sind nach wie vor leider völlig unzureichend.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad