Ejemplos del uso de "существующих" en ruso
Traducciones:
todos2193
sein1317
bestehen232
existieren178
sich sein142
bestehend130
leben75
existierend34
sich existieren16
sich bestehen8
existent4
vor|liegen3
vorliegen2
sich dasein1
da|sein1
otras traducciones50
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих.
Wir sollten Vorlieben haben, die uns in eine bestimmte Zukunft führen anstelle einer anderen.
Можно использовать данные всех существующих сегодня ресурсов.
Und in der Tat können wir heutzutage [dazu] Daten aus allen möglichen Quellen nutzen.
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин.
Wir verhindern bereits Millionen von Todesfällen durch vorhandene Impfstoffe.
Однако США должны обеспечить соответствие существующих институтов условиям современной действительности.
Sie stellt ein Forum dar, in dem neue Handelsliberalisierungsabkommen verhandelt werden, Lösungen für protektionistische und diskriminierende Politik gesucht und Meinungsverschiedenheiten mit Handelspartnern beigelegt werden.
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать.
Tatsächliche Terroristen müssen gestoppt werden, bevor sie Schaden anrichten.
Теперь представьте, как археологи раскапывают руины одного из ныне существующих городов.
Jetzt stellt euch Archäologen vor, die Trümmer unserer Städte durchsuchend.
Итак, я показал вам некоторых из наших существующих роботов в действии.
In Ordnung, ich habe Ihnen also einige der spannenden Roboter gezeigt an denen wir arbeiten.
преимущества достаются, в основном, владельцам облигаций банков и "разбавляют" долю существующих акционеров.
Die Gewinne gehen größtenteils nämlich an die Anleihegläubiger der Bank und verwässern den Anteil der Aktionäre.
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе?
Stützen sie sich auf eine nüchterne Einschätzung der verwickelten Realitäten im Irak und in der Region?
Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений.
Wir versuchen die Wurzel des Problems zu verstehen, und uns nicht so sehr von dem beeinflussen zu lassen, was es schon gibt.
Большинство существующих государств-членов - боясь потенциальных дислокаций - решили защитить, хотя и временно, свои трудовые рынки.
Die meisten etablierten Mitgliedsstaaten haben sich - aus Angst vor potenziellen Umsiedlungen - dafür entschieden, ihre Arbeitsmärkte zu schützen, wenn auch bloß vorübergehend.
Для этого потребуется сочетание новых государственных источников, увеличение существующих государственных источников и усиление частных потоков.
Dafür brauchen wir eine Mischung aus neuen öffentlichen Quellen, eine Aufstockung der vorhandenen öffentlichen Quellen und mehr private Finanzierung.
Следует ожидать, что инспекторов завалят информацией о чем угодно, но не о реально существующих вооружениях.
Wir können davon ausgehen, dass die Inspekteure eine Flut von Informationen über alles außer die tatsächlichen Waffen erhält.
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ.
Der Westen muss erreichen, dass die Kämpfe eingestellt werden, und Georgiens territoriale Integrität innerhalb seiner aktuellen internationalen Grenzen bewahren.
Этот мандат остается у существующих контролеров и международных объединений, таких как Форум по финансовой стабильности.
Diese Aufgabe bleibt bei den derzeitigen Aufsichtsgremien und internationalen Gruppierungen wie etwa dem Forum für Finanzstabilität.
Так почему бы не использовать этот известный подход для решения существующих проблем в финансовом секторе?
Warum also verwenden wir nicht diesen bewährten Ansatz, um die aktuellen Probleme des Finanzsektors zu lösen?
Эти примеры должны предостеречь нас, что не следует придерживаться трех существующих на данный момент тенденций.
Diese Beispiele sollten uns davon abhalten, drei momentan vorherrschenden Trends zu folgen:
Действительно, в США можно найти все виды бытовых услуг, не существующих в таких масштабах в Европе.
Tatsächlich findet man in den USA alle möglichen privaten Dienstleistungen, die es in Europa nicht in vergleichbarem Maße gibt.
Новые лекарства часто проверяются в сравнении с плацебо или лекарствами, не являющимися лучшими из уже существующих;
Neue Medikamente werden häufig Vergleichstests mit Placebos oder Medikamenten unterzogen, die nicht die beste Therapie darstellen;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad