Ejemplos del uso de "трудные" en ruso con traducción "schwierig"

<>
Общественное мнение делит языки на "легкие" и "трудные". Die öffentliche Meinung teilt die Sprachen in "leichte" und "schwierige" Sprachen ein.
Я говорю так потому что это трудные пациенты. Ich sage das, weil diese Patienten schwierig sind.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля. Das sind die schwierigsten und kostspieligsten Teile der Automobilherstellung.
Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства. Aber Henry musste sich durch einige schwierige Kindheitsmomente arbeiten.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения. Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Федеральная резервная система США была вынуждена принять трудные балансирующие меры: Die US Federal Reserve hatte einen schwierigen Balanceakt zu vollführen:
При сложившихся обстоятельствах мое правительство приняло трудные решения и приняло их быстро. Unter den Umständen nahm meine Regierung schwierige Entscheidungen und nahm sie schnell.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. In anderen Fällen verschlimmert der Kapitalabfluss lediglich ohnehin schwierige Situationen.
Многие члены НПС считают, что Совету не хватает легитимности, чтобы принимать трудные решения. Viele Mitglieder des NÜ glauben, dem Rat fehle die Legitimität für schwierige Entscheidungen.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. Sie führen schwierige Unterhaltungen mit schwierigen Menschen, manchmal in sehr schwierigen Zeiten.
Мы все прекрасно понимаем, что в эти экономически трудные времена безопасность имеет свою цену. In diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten ist uns allen schmerzlich bewusst, dass Sicherheit ihren Preis hat.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция. Eine regionale politische Struktur wird lediglich dafür sorgen, dass die Aufmerksamkeit weiterhin auf die wichtigen aber schwierigen Fragen wie die der Immigration gerichtet bleibt.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом. Dies wird nicht einfach zu erreichen sein, aber die EU hat in ihrer Geschichte schon schwierigere Aufgaben gemeistert.
Вот три очень трудные проблемы, которые в принципе решить можно, а потому, следует работать над ними. 184 00:10:20,000 -> 00:10:25,000 Also drei sehr schwierige Probleme, die vielleicht lösbar sind Also drei sehr schwierige Probleme, die vielleicht lösbar sind, und an denen man deshalb arbeiten sollte.
Освобождая Гилада Шалита, израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху, возможно, наконец стал лидером, который может принять трудные решения. Durch die Befreiung von Gilad Shalit ist der israelische Ministerpräsident vielleicht endlich zu einem Regierungschef geworden, der schwierige Entscheidungen fällen kann.
Несомненно, нужно будет решить трудные политические и технические вопросы, но нынешний кредитный хаос создал новое чувство безотлагательности. Zweifellos gibt es dabei schwierige politische und technische Fragen zu bewältigen, doch das gegenwärtige Kreditchaos hat ein neues Gefühl der Dringlichkeit entstehen lassen.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция. Aber ohne allumfassende Machtbefugnisse wird es für jeden Nachfolger schwierig, jene schwierigen Entscheidungen umzusetzen, derer es bei einer derartigen Vorgehensweise bedarf.
Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем. Der Nationale Übergangsrat (NÜ) weigert sich, schwierige Entscheidungen zu treffen, und überlässt sie statt dessen einer zukünftigen gewählten Regierung.
В эти трудные и непредсказуемые, но полные надежды времена, мир нуждается в том, чтобы Турция и Евросоюз действовали совместно. In diesen schwierigen, unberechenbaren, aber trotzdem hoffnungsvollen Zeiten braucht die Welt die Zusammenarbeit zwischen der Türkei und der EU.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро. In einer gefestigten bilateralen Beziehung können auch schwierige Themen routinemäßig und umgehend diskutiert werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.