Ejemplos del uso de "тысячу" en ruso

<>
Это как если удерживать тысячу лошадей. Das war wie tausend Pferde halten zu wollen.
И как, скажите на милость, вы будете распространять тысячу идей? Wie um alles in der Welt werden Sie diese eintausend Ideen verbreiten?
Путь в тысячу миль начинается с одного шага. Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit dem ersten Schritt.
Кто из вас тратит тысячу долларов в год на лотереи? Wie viele von Ihnen geben eintausend Dollar im Jahr für Lotto aus?
Они написали на эту тему почти тысячу страниц. Sie schrieben fast tausend Seiten über das Thema.
Тысячу лет назад, "золотой век" ислама также был тем временем, когда исламская наука правила миром. Die Blütezeit des Islam vor eintausend Jahren war auch das Zeitalter, in dem die islamische Wissenschaft die Welt anführte.
Польша познала тысячу лет войн со своими соседями. Polen führte tausend Jahre Kriege mit seinen Nachbarn.
Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%. Ich wollte eintausend TEDTalks in nur sechs Wörtern zusammengefasst haben - was einer 99,9997-prozentigen inhaltlichen Reduktion entspräche.
И вместе мы прошли тысячу километров по Индии. Zusammen würden wir Tausende von Kilometern durch Indien zurücklegen.
здравый смысл говорит нам, что проверка тысячи возможных ответов потребует в тысячу раз больше операций, чем проверка одного. Der gesunde Menschenverstand sagt uns, dass beim Durchprobieren von eintausend Möglichkeiten ebenso viele Operationen mehr erforderlich sind, als beim Austesten nur einer einzigen Möglichkeit.
Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов; Für Präsidenten oder Premierminister ist es einfach, tausend Websites zu ignorieren;
За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово. Für $60 könnte ich eintausend TEDTalks in nur 600 Zusammenfassungen vereinen, was eigentlich ziemlich nett wäre.
К нашему несчастью, мы потеряли его спустя всего лишь тысячу дней правления. Und es ist unser Unglück, dass wir ihn nach nur tausend Tagen verloren haben.
Поскольку исторически сложилось так, что город Момбаса, существующий уже тысячу лет, имеет превосходную естественную гавань, за него неоднократно сражались - арабы, португальцы, занзибарцы, клан Мазруи, британцы и другие. Weil die eintausend Jahre alte Stadt Mombasa seit alter Zeit einen herrlichen, natürlichen Hafen besitzt, wurde sie viele Male umkämpft, von Arabern, Portugiesen, von Leuten aus Sansibar, von Mazruis, den Briten, und anderen.
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок. Allein diese Hoffnung hält das Land davon ab, in tausend, einander bekriegende Teile zu zerfallen.
Люди материализуются, живут по тысячу лет, занимаются делами, и потом, когда приходит пора заново [вернуться на диск], лет так на миллиард - или на миллион, не помню, да и дело не в числах, дело в том, что в любой момент на Земле не так много людей - Eine Person kommt raus, sie leben für eintausend Jahre tun was immer sie tun, und dann, wenn es Zeit ist zurück zu gehen für eine Milliarde Jahre - oder eine Million, ich vergaß, die Zahlen spielen keine Rolle - aber es gibt wirklich nur sehr wenig Menschen auf der Erde zur selben Zeit.
Ведь если что-то можно купить за 200 долларов, зачем платить тысячу? Wenn Sie etwas für 200 Kröten bekommen können, warum tausend zahlen?
А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет. Die Verpackung aber, die ich gestern mit der Post erhielt, wird noch Tausende von Jahren halten.
Обеспечение правильного питания для ребенка в первую тысячу дней его жизни особенно важно. Eine gesunde Ernährung ist in den ersten tausend Tagen im Leben eines Kindes besonders wichtig.
Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства. Nach etwa tausend Jahren in dieser Periode geben wir unsere Jäger- und Sammlergewohnheiten auf.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.