Ejemplos del uso de "тянет" en ruso
По этой причине меня особенно тянет к системам и схемам.
Aus diesem Grund bin ich besonders an Systemen und Anordungen interessiert.
Но снова и снова, сострадание тянет нас обратно к мудрости и нежности.
Aber Mal um Mal bringt uns gelebtes Mitgefühl zurück zur Weisheit der Zartheit.
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
Es gilt, die Trägheit überwinden, die uns in alte Denkmuster - und alte Allianzen - zurückfallen lässt.
В связи с этим соседей ЕС магнитом тянет к этой территории мира и процветания.
Und deshalb fühlen sich die Nachbarn der EU magisch angezogen von diesem Raum, in dem Frieden und Wohlstand gedeihen.
Я пыталась понять, почему меня снова тянет в Мексиканский залив, поскольку я канадка, родственные узы исключены.
Ich habe versucht herauszufinden, was mich immer wieder zum Golf von Mexiko zurückbringt, denn ich bin Kanadierin, und meine Herkunft verbindet mich nicht damit.
Структурная концентрация доходов верхних уровней сочетается с получением легких денег и гонкой за прибылью, что тянет курсы акций вверх.
Die strukturelle Konzentration der Einkommen an der Spitze geht mit billigem Geld und der Jagd nach Renditen einher und treibt damit die Aktienkurse in die Höhe.
Контроль за состоянием газопровода будет осуществляться подводным роботом, который тянет корабль, для внешнего наблюдения, а также аппаратом, циркулирующим внутри газопровода.
Die staatliche Überwachung der Gasfernleitung wird sowohl von einem Unterwasser-Roboter gewährleistet, der zu externen Observationszwecken von einem Seeschiff aus gesteuert wird, wie auch von einem Gerät, das im Inneren der Gasfernleitung zirkuliert.
И если нас заинтересовал, например, тот факт, что анти-гравитация тянет галактики всё дальше и дальше от Земли, почему бы нам не заинтересоваться тем, что происходит внутри человека?
Wenn wir uns zum Beispiel für die Tatsache, dass Anti-Gravitation Galaxien von der Erde wegzieht, interessieren, warum sollten wir uns nicht für das interessieren, was in Menschen vorgeht?
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу,
Er schneidet sie ab, wirft die Spitze über seine Schulter und packt dann das Scrotum und und drückt es nach oben und dann beugt sich sein Kopf hinunter, verdeckt meinen Blick, aber was ich höre, ist ein schlürfender Laut und ein Geräusch, das klingt, als ob man einen Klettverschluss von einer klebrigen Wand abzieht, und ich mache keine Witze.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad