Ejemplos del uso de "установить" en ruso con traducción "auf|stellen"
Traducciones:
todos676
fest|legen71
fest legen61
sich festlegen56
setzen52
installieren34
sich installieren34
bestimmen26
festlegen23
feststellen15
aufstellen15
fest setzen11
auf|stellen8
einstellen6
reihen6
identifizieren5
sich identifizieren5
ansetzen5
einrichten4
fest stellen4
ein|richten4
ermitteln4
ein|bauen2
einbauen1
otras traducciones224
Смысл в том, чтобы установить опорные параметры
Die Idee dahinter ist, eine Baseline, einen Impulsboden aufzustellen.
Нужна новая Бреттонвудская конференция, подобно той, которая организовала международную финансовую архитектуру после второй мировой войны, для того чтобы установить новые международные правила.
Um neue internationale Regeln aufzustellen, bedarf es einer neuen Bretton-Woods-Konferenz im Stile der ursprünglichen, auf der die internationale Finanzarchitektur nach dem Zweiten Weltkrieg etabliert wurde.
Как оказалось, в мире много мощной солнечной энергии, это очивидно, но в особых местах, где можно сравнительно недорого установить эти устройства, а также во многих других местах, где есть сильный ветер.
Es stellt sich heraus, dass es natürlich viel kräftige Sonne überall auf der Welt gibt, aber an speziellen Orten, an denen es relativ billig wäre, die Geräte aufzustellen, und auch an vielen weiteren Orten, wo ebenfalls hohe Windenergie vorkommt.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
Doch müssen Eingriffe in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten legitim sein, wozu eindeutig aufgestellte Regeln erforderlich sind.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования.
Oft hindern Korruption oder Unfähigkeit die Behörden daran, strenge Planungsrichtlinien aufzustellen.
Когда пресс-секретарь правительства Николя Саркози объявил о том, что эффективность каждого министра будет оцениваться в соответствии с критериями, установленными частной аудиторской фирмой, он, вероятно, не ожидал последовавшей гневной реакции.
Als Nicolas Sarkozys Regierungssprecher verkündete, die Leistung jedes Ministers würde gemäß von einer privaten Rechnungsprüfungsgesellschaft aufgestellter Kriterien bewertet werden, erwartete er wohl kaum eine derart leidenschaftliche Reaktion.
Избирательный процесс не в состоянии гарантировать подобающее демократическое руководство, обуздать грабительские методы внутри политического класса или заставить государственных чиновников придерживаться установленных правил, реагировать на предпочтения граждан и помешать им перенаправлять общественные средства в частные руки.
Das Wahlverfahren war bisher nicht in der Lage, eine anständige demokratische Regierung zu gewährleisten, die räuberischen Praktiken der politischen Klasse einzuschränken oder dafür zu sorgen, dass die Vertreter der Staatsgewalt den aufgestellten Regeln folgen, auf die Wünsche der Bürger reagieren oder keine öffentlichen Gelder in private Hände kanalisieren.
Нет никакого смысла притворяться, будто бы данного перемещения не происходит, или что стандарты, устанавливаемые в Нью-Йорке и Лондоне, будут раболепно соблюдаться в Мумбаи и Пекине, если Китай и Индия не будут участвовать в их разработке.
Es wäre sinnlos, so zu tun, als gäbe es diese Verlagerung nicht oder als würden in New York und London aufgestellte Normen in Bombay und Peking sklavisch befolgt werden, wenn China und Indien nicht in den Prozess eingebunden wären.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad