Ejemplos del uso de "фундаментальный" en ruso

<>
Traducciones: todos363 grundlegend279 fundamental69 otras traducciones15
Энтропия системы растет - это фундаментальный закон. es ist ein Grundsatz-Gesetz.
Но здесь существует и более фундаментальный вопрос. Aber es gibt in diesem Zusammenhang noch einen wichtigeren Punkt.
Малазийское общество сегодня волнует один фундаментальный вопрос: Die Gesellschaft in Malaysia wird gegenwärtig von einer entscheidenden Frage gefesselt:
Эти инспекторы-джентльмены не могут понять один фундаментальный момент: Die Herren Inspektoren verstehen nämlich einen entscheidenden Punkt nicht:
Этот эксперимент продемонстрировал возможно самый фундаментальный факт нейро-кода: Diese Experiment deckte den ersten und vielleicht wesentlichsten Brocken des Neuralen Codes auf:
"Это фундаментальный вопрос, без которого мы не можем существовать", утверждает Пельта. "Das ist eine prinzipielle Sache, ohne die er nicht sein kann", behauptet Pelta.
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом: In der Tat ist in Tschetschenien das Grundprinzip der Demokratien und zivilisierten Länder strittig:
Однако остается без ответа более фундаментальный вопрос о природе австрийской политической/экономической системы. Aber eine tiefergehende Frage bezüglich des Wesens des politischen und wirtschaftlichen Systems in Österreich bleibt unbeantwortet.
Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза. Im Gegenteil, sie werden feststellen, dass sie wie der Rest Europas in eine Grundsatzdebatte über die Ziele der EU verstrickt werden.
В этом отношении премьерство Блэра знаменовало собой фундаментальный разрыв с традицией "облагай налогами и трать на всю катушку", свойственной лейбористской партии. Sie etablierte außerdem eine neue Tradition der Stabilität in der Wirtschaftspolitik, mit der sie das Bekenntnis zur Haushaltsdisziplin und niedrigen Inflation der konservativen Vorgängerregierung fortsetzte und verstärkte.
В то время как личные амбиции, конечно, играют определенную роль в этой напряженности, в ее основе лежит фундаментальный конфликт относительно характера Хамаса. Sicherlich spielen persönliche Ambitionen eine Rolle bei den Spannungen, der Hauptgrund ist jedoch ein grundsätzlicher Konflikt über den Charakter der Hamas.
Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет. Trotz der grundsätzlichen Richtigkeit dieser Maßnahme, wurde sie schlecht vorbereitet und umgesetzt, und der Regierung unterliefen schwerwiegende Fehler bei der Berechnung der Auswirkungen auf den nationalen Haushalt.
он также поможет воплотить в жизнь фундаментальный принцип права ЕС, а именно чтобы государства-члены ЕВС, наконец, стали рассматривать экономическую политику как "общий интерес". Er würde auch dazu beitragen, ein Grundprinzip der EU-Gesetzgebung in die Realität umzusetzen, nämlich dass Mitgliedsstaaten die Wirtschaftspolitik endlich als ein "gemeinsames Interesse" behandeln.
Итак я хочу убедить вас сегодня в том, что фундаментальный источник неспособности Африки вовлечь весь остальной мир в более продуктивные отношения, это слабые институциональные структуры и слабый план программы действий. Ich will also darlegen, dass die eigentliche Quelle von Afrikas Unfähigkeit, mit dem Rest der Welt eine produktivere Beziehung zu knüpfen, an seinem unzureichenden institutionellen und politischen Gerüst liegt.
Усиливающийся диспут по поводу торговых санкций выдвигает на передний план не только фундаментальный этический вопрос о том, должны ли богатые страны нести бремя по сокращению выбросов в одиночку, но и стратегический вопрос о том, следует ли использовать кнут, а не только пряник, чтобы стимулировать более "зеленое" поведение развивающихся стран. Durch die wachsende Kontroverse um die Handelssanktionen rückt nicht nur die grundsätzliche ethische Frage in den Blickpunkt, ob reiche Nationen die Belastungen durch Emissionen alleine tragen sollten, sondern auch die strategische Frage, ob eine Politik von Zuckerbrot und Peitsche zur Anwendung kommen sollte, um in den Entwicklungsländern umweltbewussteres Verhalten zu erreichen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.