Ejemplos del uso de "чувствах" en ruso
Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа".
Es handelt von "Gefühlen, Eindrücken, Erfahrungen und Stimmungen".
Как ученый я не должен распространяться о своих чувствах.
Und, als ein Wissenschaftler, sollte ich nicht über meine Gefühle reden.
Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами.
Die Iraker werden fordern, von Irakern regiert zu werden, während Kriminelle und Terroristen diese Gefühle mit allen nötigen Mitteln ausnützen werden.
Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла.
Nichtgläubige haben häufig ein kein bisschen weniger ausgeprägtes und solides Gespür für Gut und Böse als andere Menschen;
Здесь расположены наши органы чувств - зрение, речь, слух, обоняние, вкус.
Dort sitzen unsere Sinne, unsere besonderen Sinne, unsere Sehkraft, unser Sprechvermögen, unser Hören, unser Geschmackssinn, unser Fühlen.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Какие чувства вызывает у вас эта фотография, как у американца?
Als Amerikaner, wie fühlen Sie sich bei diesem Bild?
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом.
Das Gespür für die Atmosphäre des Ortes gehörte dabei zu den Merkmalen, die die vorherigen Filme dieses Regisseurs vom Standard Hollywoods abhoben.
"Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
"Weil Sie mich gefühlt haben, kann ich mich wieder selbst fühlen."
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
Aber es fehlt ihm an Gespür für die strategische Vordringlichkeit, was angesichts steigender internationaler Spannungen in ganz Asien einem gravierenden diplomatischen Fehler gleichkommt.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
Es gab legitime historische Gründe für Japan, sich am Vorabend des Krieges gedemütigt zu fühlen.
Для него необходимо чувство среднего срока и обязательство по отношению к рациональному обсуждению проблем, поскольку одна традиция, которую можно восстановить - традиция просвещенного мышления - является самой важной из всех.
Dazu bedarf es eines Gespürs für Mittelfristigkeit und der Verpflichtung, Themen rational zu diskutieren, denn eine Tradition, die wiederbelebt werden kann - die des aufgeklärten Denkens - ist die wichtigste von allen.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости.
Es gibt kein richtiges Wort für die Dinge, die uns Sicherheit geben, aber uns nicht Sicherheit fühlen lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad