Ejemplos del uso de "чувство" en ruso
Поведенческий дизайн - это чувство контроля,
Und beim Verhaltens-Design dreht sich alles um das Gefühl bei der Benutzung.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
Es gab legitime historische Gründe für Japan, sich am Vorabend des Krieges gedemütigt zu fühlen.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Более того, выполняя предписания, навязанные МВФ, многие азиаты испытывают чувство, как будто они стоят в стороне.
Hinzukommt, dass sich viele Asiaten im Zuge der vom IWF auferlegten "Heilmittel" marginalisiert fühlen.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом.
Das Gespür für die Atmosphäre des Ortes gehörte dabei zu den Merkmalen, die die vorherigen Filme dieses Regisseurs vom Standard Hollywoods abhoben.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
Falls sie durch einen westlichen Schuldkomplex angetrieben ist, der davon ausgeht, dass die Lösung schlechthin in einer größeren Empathie für die muslimische Zwangslage liegt, dann freilich können sich die Skeptiker bestätigt fühlen.
Для него необходимо чувство среднего срока и обязательство по отношению к рациональному обсуждению проблем, поскольку одна традиция, которую можно восстановить - традиция просвещенного мышления - является самой важной из всех.
Dazu bedarf es eines Gespürs für Mittelfristigkeit und der Verpflichtung, Themen rational zu diskutieren, denn eine Tradition, die wiederbelebt werden kann - die des aufgeklärten Denkens - ist die wichtigste von allen.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия.
Ein Gefühl der Verzagtheit macht sich breit, dass man nichts tun könne, um diese aufzuhalten.
Европа, в свою очередь, должна демонстрировать не только чувство ответственности за весь мир, но и свою готовность и согласие предпринимать соответствующие действия, внося существенный вклад в восстановление Ирака.
Europa seinerseits darf sich nicht nur für die Welt verantwortlich fühlen, sondern muss bereit und willens sein, auch dementsprechend zu handeln indem man einen entscheidenden Beitrag am Wiederaufbau im Irak leistet.
Если у меня есть чувство пространства, если я чувствую, что пространство осязаемо, если я чувствую, что существует время, если есть измерение, которое я называю временем, я также чувствую, что могу влиять на пространство.
Ich habe also ein Gespür für den Raum Ich fühle, dass der Raum greifbar ist, ich fühle, dass es Zeit gibt falls es eine Dimension gibt, dich Zeit nennen kann, Ich spüre auch, dass ich den Raum verändern kann.
Но чувство такой изолированности было поучительным опытом.
Aber dieses Gefühl des Nichtverbundenseins war eine ehrfuchtgebietende Erfahrung.
Большинство турков не хотят видеть свою страну, изолированной от Запада, но если ЕС отвергнет их, одновременно ускорив процесс вступления для более слабых кандидатов, чувство собственной силы и озлобленности может заставить Турцию выбрать новый геополитический курс.
Die meisten Türken möchten ihr Land nicht aus dem Westen ausgeschlossen sehen, doch wenn die EU sie verschmäht, während sie den Beitritt schwächerer Kandidaten beschleunigt, könnte sich die Türkei stark und verbittert genug fühlen, um einen neuen geopolitischen Kurs einzuschlagen.
Точно так же, как я вдохновляюсь прочитанными книгами и всевозможными журналами, проведёнными беседами, просмотренными фильмами, точно так же, думаю, и моя художественная работа, выставленная в средствах массовой информации, работа интересная, необычная, интригующая, эта работа возможно у кого-то вызовет чувство любознательности, которое
So wie ich inspiriert bin, von Büchern und Zeitschriften aller Art, von Gesprächen, ich führe und Filmen, so denke ich auch, wenn ich visuelle Arbeiten in die Massenmedien einspeise, interessante, ungewöhnliche, verblüffende Arbeiten, Arbeiten die vielleicht dieses Gespür wecken können einen wachen Verstand zu haben.
Некоторое время в стране росло это чувство.
Dieses Gefühl hatte sich seit geraumer Zeit im Lande breit gemacht.
Если мы серьезно хотим решить проблему глобального потепления, то нам нужно принять меры, которые действительно окажут положительное влияние - в противоположность трате ценных ресурсов на пустые соглашения и моральные заявления, которые только дают нам чувство пользы.
Wenn es uns mit der Lösung des Problems der Erderwärmung ernst ist, müssen wir Maßnahmen ergreifen, die tatsächlich gut sind - im Gegensatz zur Verschwendung von Ressourcen durch inhaltsleere Abkommen und moralisches Getue, durch das wir uns lediglich gut fühlen.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
Die zweite charakteristische Komponente des Bedauerns ist ein Gefühl von Fassungslosigkeit.
Это было очень неудобное и неприятное чувство.
Und es war ein sehr, sehr unbehagliches, unangenehmes Gefühl.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad