Ejemplos del uso de "чувствуют себя" en ruso

<>
Traducciones: todos302 sich fühlen268 sich empfinden3 otras traducciones31
Они не чувствуют себя другими. Sie fühlen sich nicht anders.
Они не чувствуют себя частью большого целого. Sie fühlen sich nicht als Teil des großen Ganzen.
Эти люди чувствуют себя отверженными и непризнанными. Diese Menschen fühlen sich ausgestoßen und geächtet.
Люди чувствуют себя богаче и сберегают меньше. Die Menschen fühlen sich reicher und sparen weniger.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично? Und was werden die glücklichen Kunden machen, die sich sehr glücklich fühlen?
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности. Aber die Ukrainer fühlen sich nicht so sicher, wie sie es sollten.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Selbst einige gegenwärtige EU-Mitglieder fühlen sich von der Union im Stich gelassen:
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности. Viele Wähler in Europa fühlen sich bedroht und ausgeliefert.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. Die meisten Ukrainer fühlen sich aufgrund dieser Veränderungen sicher.
Другие говорят, что они чувствуют себя униженными и пристыженными. Andere sagten sie fühlen sich entwürdigt und beschämt.
Обладатели акций чувствуют себя более состоятельными, и, следовательно, начинают тратить больше денег. Verbraucher, die Aktien besitzen, fühlen sich reicher und kaufen daher mehr.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности. Die Eliten dieser Länder fühlen sich ihrer allzu schnell erworbenen Macht und ihres Reichtums vielfach unsicher.
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством. Und im Irak fühlen sich die Sunniten von der inzwischen herrschenden Bevölkerungsmehrheit der Schiiten belagert.
Молодые люди в странах - новых членах ЕС чувствуют себя гражданами преуспевающего и безопасного континента. Die jungen Menschen in den neuen EU-Mitgliedsländern fühlen sich als Bürger eines wohlhabenden und sicheren Kontinents.
Это объясняет почему все люди в этой аудитории чувствуют себя комфортно покупая компьютеры Apple. Das erklärt, warum jede einzelne Person in diesem Raum sich gut fühlt, einen Computer von Apple zu kaufen.
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней. Es ist etwas, wozu die Leute sich berufen fühlen, weil ihnen das Produkt am Herzen liegt.
25000 умножить на 400 - некоторые дети каждый день чувствуют себя так же, как Марк Цукерберг. 20.000 mal 400 eine Menge Kids da draußen fühlen sich jeden Tag wie Mark Zuckerberg.
Все остальные приматы, когда они напуганы, лезут на дерево, где они чувствуют себя в безопасности. Alle anderen Primaten klettern auf Bäume, wenn sie Angst haben - dort fühlen sie sich sicher.
Оказывается, большинство людей, кому за 50, чувствуют себя лучше, меньше переживают, они менее враждебны и тревожны. Es stellt sich heraus, dass die meisten Leute über 50 sich besser fühlen, weniger gestresst sind, weniger feindselig, weniger unruhig.
Уверен, многие из вас, когда что-то ужасное случается с близким другом, чувствуют себя очень плохо. Ich bin sicher, viele von Ihnen fühlen sich wirklich schlecht, wenn einem nahen Freund etwas sehr schlimmes passiert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.