Beispiele für die Verwendung von "широкими" im Russischen
Übersetzungen:
alle558
breit270
weit222
umfassend40
offen11
umfangreich11
raum1
andere Übersetzungen3
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Traditionelle Monarchen verfügen weiterhin über eine breite Machtfülle im Hinblick auf Ernennungen und Dekrete.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Da die Politiker uns auffordern, ihnen weit reichende Befugnisse anzuvertrauen, lässt sich argumentieren, dass wir möglichst viel über ihre Moral wissen sollten.
В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
Schließlich hätte eine klare Botschaft seitens des Europäischen Rates sehr viel mehr Wirkung, wenn sie nicht allein die Wünsche von Regierungschefs, sondern auch eine breite Zustimmung aller Ebenen der Gesellschaft zum Ausdruck brächte.
это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
Dieser Abschwung wird anhaltend und umfassend ausfallen.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир.
Es reicht nicht, den persönlichen Entschluss zu fassen, dass man eine offenere Welt will.
более широкое применение многонациональных инициатив;
umfangreichere Anwendung multinationaler Initiativen;
Это еще более справедливо ввиду того, что миграция решений в плохо определенном мировом пространстве сопровождается широкой потребностью в более прямых формах демократии, которые приблизили бы принятие решений к людям, регионам и местным общинам.
Und dies um so mehr, als die Entscheidungsgewalt immer mehr in einen schlecht definierten globalen Raum abwandert, während gleichzeitig allerorts Forderungen nach direkteren Formen der Demokratie zu hören sind, die den Menschen, Regionen und Kommunen die Entscheidungen näher bringen.
Мы думаем что получаем широкое представление о мире.
Wir denken, dass wir diesen umfassenden Einblick auf die Welt haben.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества.
Es gehört zur Erhaltung einer offenen Gesellschaft, die Vergangenheit einer öffentlichen Aufarbeitung zu unterziehen.
Республиканский проект модернизации продолжится с еще более широкой мобилизацией общества.
Das republikanische Projekt der Modernisierung wird durch eine noch umfangreichere Mobilisierung der Gesellschaft fortgeführt.
Социально-профессиональный профиль новой элиты шире.
Das sozioprofessionelle Profil der neuen Führung ist hingegen breiter.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
Die weit verbreitete Korruption hat tiefe Unzufriedenheit erzeugt:
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен.
Eine umfassende Weitergabe von Informationen nicht freilich nicht in jedem Fall erforderlich oder angemessen.
Относительно открытые обсуждения проходили в популярных форумах и частных дискуссионных клубах, которые широко распространились по стране.
Rasch entstanden überall in Syrien öffentliche Foren und private Debattierclubs, die einen relativ offenen Meinungsaustausch ermöglichten.
Все эти силы попадут в парламент, но чем шире будет их представительство, тем скорее там начнет преобладать здравый смысл и справедливость.
Diese Kräfte werden alle ins Parlament einziehen, aber je umfangreicher sie repräsentiert sind, desto eher werden sich hier gesunder Menschenverstand und Gerechtigkeit durchsetzen.
Математика гораздо шире, чем просто вычисления.
Mathematik ist ein viel breiteres Thema als Rechnen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung