Sentence examples of "шло" in Russian

<>
Аналитики, всю жизнь проработавшие только с развитыми экономиками, научились ставить на то, что хорошо окупается, потому что в течение двух-трёх десятилетий до кризиса всё, в основном, шло хорошо - очень хорошо. Analysten, die ihr ganzes Leben lang nur mit fortschrittlichen Ökonomien zu tun hatten, haben gelernt, darauf zu wetten, dass alles gut geht, denn die zwei Jahrzehnte vor der Krise ging meistens alles gut - sehr gut sogar.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми. Der Vorschlag kam einem Bruch des fast universellen Einverständnisses gleich, dass Kleinanleger sakrosankt sind.
Шло время, и я узнавал много нового, и получалось все лучше и лучше, Und da ich im Laufe der Zeit noch andere Dinge dazu lernte, wurden unsere Ergebnisse immer ein bisschen besser.
Пока общественное мнение Израиля, как правило, шло далеко впереди своих политических лидеров в достижении мира, трудно представить, как можно действовать поверх их голов. Obwohl die israelische Öffentlichkeit den politischen Machthabern in punkto Friedensansatz in der Regel um einiges voraus zu sein scheint, ist nur schwer vorstellbar, wie man über deren Köpfe hinweg handeln könnte.
Шло время, и сначала они думали, что он забыл о них. Wie die Zeit verging, sagten sie sich, er hätte sie sicherlich in der ersten Zeit vergessen.
По какой-то причине, мне казалось, что для меня время застыло, а шло только для друзей и близких. Ich dachte, dass aus irgendeinem Grund die Zeit stehen geblieben und nur für Familie und Freunde weitergegangen sei.
Время шло к четырём часам, к завершению игры, и оставалась примерно минута, и отчаяние накрывало комнату. Und wir kamen 4 Uhr näher, der Zeit für den Spieleschluss, Es blieb nur noch etwa eine Minute - und Hoffnungslosigkeit breitete sich im Raum aus.
Как и с любой вещью, которая сильно отличается от всего обычного, тестирование этого самолёта не всегда шло гладко. Wie bei allem, was sich vom Status Quo unterscheidet, lief auch das Testen dieser Flugmaschine nicht reibungslos.
Но когда я взглянула на руки, я поняла, что время шло также и для меня и что мне надо было всех и всё догонять и я побежала за ними. Aber wenn ich herunter schaute, erkannte ich, dass die Zeit für mich auch weitergegangen war und dass ich aufholen musste, also kam ich in Gang.
Такое крайнее проявление идеологии свободного рынка, также называемое "структурное регулирование", шло вразрез с практическими уроками успешного развития Китая и остальной Азии. Diese extreme Marktideologie - auch als "strukturelle Anpassung" bezeichnet - lief allen praktischen Lehren aus den Entwicklungserfolgen in China und dem übrigen Asien zuwider.
все идет как по маслу. es geht alles wie geschmiert.
И мы идем к этому. Und wir kommen dem näher.
Таким образом, всё идёт хорошо. Alles in allem läuft es sehr gut.
Здесь речь идёт совершенно о другом. Hier handelt es sich um etwas ganz Anderes.
Как мы можем идти на большую войну?" Wie können wir jetzt in eine noch größere Schlacht ziehen?"
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск. Das Ergebnis sind zusätzliche Anreize, Risiken einzugehen.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше. In den vergangenen dreißig Jahren war China jedoch ohne Zweifel viel besser dran als Indien.
Так зачем им идти на ненужный риск? Warum sollten sie also unnötige Risiken eingehen?
Речь должна идти о сокращении до половины, до четверти, до одной десятой доли энергии. Wir sollten da schon von der Hälfte, einem Viertel, einem Zehntel der Energiemenge ausgehen.
когда вы покажете нам, куда идти дальше. Dass Sie uns zeigen wo es als Nächstes hingeht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.