Ejemplos del uso de "Большом" en ruso con traducción "capaz"
Traducciones:
todos4392
grande3966
mucho163
alto118
rápido43
capaz31
considerable15
crecido3
abultado1
voluminoso1
otras traducciones51
Если это неверно, потому что это достаточно сложный механизм, хотя и самый простой, который мы смогли представить, то, что бы ни делало работу частиц Хиггса, мы знаем, должно обнаружиться в Большом Адронном Коллайдере.
Si no es cierto, porque es un mecanismo algo enrevesado, aunque es el más simple que hemos sido capaces de concebir, entonces lo que sea que haga el trabajo de las partículas de Higgs sabemos que tiene que mostrarse en el LHC.
если бы вы могли вылечить все болезни - если бы могли заставить болезнь уйти, потому что вы знаете, как она устроена, Если бы вы могли решить проблему голода, создавая растения, которые растут в малоприспособленной внешней среде, Если бы вы могли создать чистую энергею в большом количестве - Мы в лаборатории Synthetic Genomics Создали микроорганизм, который перерабатвает двуокись углерода и производит молекулу похожую на бензин.
si pudieran curar todas las enfermedades, si pudieran hacer que las enfermedades desaparecieran, porque entendemos cómo funciona realmente, si pudieramos terminar con la hambruna al ser capaces de crear plantas sanas y nutritivas que crecen en un medio ambiente muy hostil, si pudieramos crear energía abundante y renovable, justo en los laboratorios Synthetic Genomics tenemos un organismo unicelular que toma el dióxido de carbono y produce una molécula muy similar a la gasolina.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму.
Ahora es más capaz -y no menos- para afrontar el terrorismo.
Он может выдерживать большие температурные скачки, возникающие из-за перепадов напряжения.
Nuestra batería es capaz de responder a temperaturas muy altas que originan los picos de corriente.
Эти, владеющие современными технологиями фанатики могут оказывать воздействие на большую аудиторию.
Estos fanáticos, dotados de sofisticación tecnológica, son capaces de llegar a un amplio público.
И мы смогли достигнуть стоимости в 10 центов за страницу, когда мы сканировали большие объёмы.
Y hubieramos sido capaces de lograr los 10 centavos por página si hubieramos logrado manejar los volumenes.
FTAA слишком беспокоится о защите корпораций, чтобы заниматься проблемами, которые больше всего беспокоят граждан Латинской Америки.
El ALCA está demasiado preocupado de proteger a las corporaciones como para ser capaz de enfrentar los problemas que más afectan a los ciudadanos de América Latina.
Лично я поняла, что я способна справиться с гораздо большими трудностями, чем мне когда-либо снилось.
En lo personal, aprendí que soy capaz de encargarme de muchas más cosas de las que jamás soñé.
Однако не стоит ожидать, что министры сельского хозяйства стран-участниц "Большой двадцатки" действительно смогут решить эту проблему.
No obstante, no puede esperarse realmente que los ministros de agricultura del G-20 sean capaces de solucionar el problema.
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии?
¿Es el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas la institución más capaz de asegurar el orden y resguardarnos de la anarquía?
Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем.
Claro que por el momento toda China estaba prosperando, pero fueron capaces de hacer construir una vía para conectarse con el resto de China.
Конечно, прошлое было далеко не идеальным, но правительства и люди во всем мире проявляли большую терпимость к неудачам.
Por supuesto, el pasado estaba lejos de ser perfecto, pero los gobiernos y los pueblos parecían más capaces de tolerar el fracaso.
Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить.
Todo esto contribuyó al flujo de dinero a los EEUU y este país, por lo tanto, ha sido capaz de invertir mucho más de lo que había ahorrado.
Известный всему миру, но противоречивый, Блэр способен объединить общественное мнение и придать европейскому проекту большое значение, чего так жаждет ЕС.
Famoso a nivel mundial pero polémico, Blair es capaz de consolidar a la opinión pública y darle al proyecto europeo el perfil alto que desea ardientemente la UE.
А в особенности я хочу, чтобы вы почувствовали, что способны стать отличным пловцами на большие дистанции, полиглотами и чемпионами по танго.
Más específicamente, quiero que se sientan capaces de convertirse en excelentes nadadores de largas distancias, en aprendices de idiomas de clase mundial, y en campeones de tango.
В 2009 г. "большая двадцатка", на долю которой приходится 80% мирового производства, заслуженно являлась единственным многонациональным органом, способным согласовывать мировую экономическую политику.
El G-20, que representa el 80% de la producción mundial, cumplió todo su potencial en 2009, como el único organismo multilateral capaz de coordinar la política económica global.
Что Китаю нужно больше всего, так это финансовый сектор, способный воспользоваться возможностями либерализации и глобализации для обеспечения экономического роста на десятилетия вперёд.
Lo que más necesita China es un sector financiero capaz de aprovechar las fuerzas de la liberalización y de la globalización para impulsar el crecimiento económico en las décadas por venir.
По большому счету, меня поражает, как люди проживают свои жизни, только чуть-чуть используя собственный потенциал, буквально три или пять процентов из своих возможностей.
Y en una escala más ámplia, me sorprende como la gente va por la vida sólo rascando la superficie de su potiencial, haciendo sólo tres o cuatro o cinco por ciento de lo que realmente son capaces.
Если бы они понимали, неужели бы они с готовностью обрекли тысячи больных СПИДом на смерть, потому что они больше не могли получать доступные непатентованные лекарственные препараты?
De lo contrario, ¿habrían condenado conscientemente a miles de personas con SIDA a una muerte segura, al no ser ya capaces de recibir medicamentos genéricos a un precio a su alcance?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad