Ejemplos del uso de "В результате" en ruso

<>
Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре. Estos cambios en las normas sociales han contribuido al aumento de la soltería, y a demorar el matrimonio y los nacimientos, lo que da como resultado una disminución de la tasa de natalidad en Singapur.
В результате чего регулятивные реформы до сих пор состояли из 1) угрозы для автономии Федеральной резервной системы и 2) налогов на дополнительные выплаты. Como resultado, las reformas a la regulación hasta ahora han consistido en, primero, una amenaza a la autonomía de la Reserva Federal y, segundo, un impuesto sobre los bonos.
Соединенные Штаты тратят на оборону гораздо больше, чем их европейские союзники, в результате чего военные возможности США отличаются от европейских как в количественном, так и в качественном отношениях. Los EU gastan mucho más en defensa que sus aliados europeos y, como resultado, su capacidad militar es distinta, tanto en calidad como en cantidad.
Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года. El Presidente Bill Clinton parecía estar de acuerdo y adoptó un enfoque bilateral para la crisis nuclear, que tuvo como resultado el Acuerdo Marco de ambos países de 1994.
В результате позиции ПДС ослабли, а ХДС/ХСС усилились - и теперь никто точно не знает, чего же хотят немцы. Como resultado, el PSD se debilitó y el CDU/CSU se fortaleció, y ahora nadie sabe con precisión qué es lo que la mayoría de alemanes en verdad quiere.
В результате получается опасный парадокс. El resultado es una paradoja peligrosa.
Безопасность в результате действительно усиливается. Sí aumenta la seguridad.
И вот что в результате. Y luego ésta.
В результате, режим отказывается рисковать. En consecuencia, el régimen se niega a correr riesgos.
В результате, однако, проигрывают все. Sin embargo, el resultado es el de que todo el mundo pierde.
В результате получился фантастический снимок. Lo que resultó en una fotografía fantástica.
Вот, кто получается в результате. Son las personas que salen arriba.
В результате цепь поставок прерывается. El resultado es una cadena de suministros rota.
В результате, проводник слегка нагрелся Así que el cable se calentó ligeramente.
Вот что в результате получилось. Y este fue el resultado.
В результате разразилась борьба за власть. A consecuencia de ello, ha estallado una lucha por el poder.
В результате темпы прироста населения снижаются. El resultado es un crecimiento demográfico más lento.
Десятки людей погибли в результате испытаний. Muchos han muerto a causa de los suplicios.
И в результате дети болеют больше. Y los resultados son que los chicos están enfermando.
В результате, никаких изменений в политике. Así, pues, no hubo cambio de política.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.