Ejemplos del uso de "В течение" en ruso

<>
в течение следующих 30 лет. durante los próximos 30 años.
В течение своей карьеры, он во многом изменился. Él en el transcurso de su carrera, cambió mucho.
Невероятно, но списки симптомов некоторых заболеваний были составлены в течение нескольких минут. Increíblemente, las listas de síntomas correspondientes a algunos trastornos se confeccionaron en cuestión de minutos.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован. Y en el curso de media hora, ni una sola jeringa fue filmada siendo estrenada.
Ситуация должна была саморазрешиться в течение года или около того. La situación debía resolverse en el plazo de un año o si no.
$ Таможенный союз с предпочтительным доступом к рынкам ЕС в течение одного года. La unificación de tarifas arancelarias con acceso preferencial a los mercados de la UE en un plazo de un año.
В течение данного периода правые разъединились. Durante este período, la derecha se desintegró.
Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение. En el transcurso de la década, sin embargo, percibí un cambio sutil.
Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища. Iglesias, grupos escolares, hospitales, residentes particulares - cada uno construyó uno de estos en cuestión de meses.
Как мы можем преодолеть, или лучше сказать, уменишить этот разрыв в течение нескольких лет? ¿Cómo podemos llenar o, digamos, acortar esta brecha en el curso de los años?
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет. Al ritmo actual, los bosques antiguos del Afganistán podrían desaparecer en el plazo de un decenio.
$ Единый региональный НДС вместо утраченых таможенных сборов должен быть установлен в течение двух лет. El establecimiento de un IVA (Impuesto al Valor Agregado) regional en un plazo de dos años.
он отсутствовал в течение семи дней; Estuvo desaparecido durante siete días;
Я надеюсь, мы сможем поделиться одной или несколькими мыслями, в течение дня. Espero que podamos compartir una o dos cosas en el transcurso del día.
В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил. En cuestión de días se envió un emisario y al-Bashir cedió.
Эти животные могут проплыть практически от экватора до полюсов и могут пересечь все океаны в течение года. Éstos son animales que pueden nadar prácticamente del ecuador a los polos y pueden cruzar de lado a lado océanos enteros en el curso de un año.
Иракское производство нефти, вероятно, могло бы возрасти приблизительно до пяти миллионов бочек в день в течение трех лет. Es probable que la producción de petróleo del Iraq aumentara hasta unos cinco millones de barriles al día en el plazo de tres años, lo que representaría de tres a cuatro millones de barriles al día, además de la producción actual, es decir, de 30.000 a 40.000 millones de dólares al año:
Обама объявил, что он закроет тюрьму Гуантанамо Бэй в течение года, и рассекретил судебные записи, которые применялись для оправдания того, что сейчас рассматривается как пытки над заключенными. Obama ha proclamado que cerrará la prisión de Guantánamo en un plazo de un año y ha desclasificado los memorandos legales que se utilizaron para justificar lo que ahora se considera de manera generalizada como tortura de los detenidos.
В течение 20 лет я был неправ: Durante 20 años he estado equivocado:
В течение вашей карьеры Уолл-стрит и другие сходные институты будут нуждаться в вас. En el transcurso de vuestras carreras, Wall Street y sus instituciones afines los necesitarán.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.