Ejemplos del uso de "Длительный" en ruso
Формирование единого правительства является только первым из многочисленных препятствий, которые предстоит расчистить новому правительству Ирака, если оно хочет построить длительный мир.
La formación de un gobierno de unidad no es más que el primero de muchos obstáculos que el nuevo gobierno de Irak debe erradicar si pretende construir una paz duradera.
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс.
Es difícil y lleva tiempo construir democracias maduras.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
Es más, mirar mucha televisión contribuyó a la fragmentación social.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
Primero, mirar mucha televisión reporta escaso placer.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
Por cierto, mirar mucha televisión es malo para la salud física y para la salud mental.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
Para ser eficaces, las elecciones deben ir precedidas de un extenso período de debate y polémica.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
El prolongado período de renegociaciones ahora propuesto por Cameron entraña grandes costos para las dos partes.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол.
Así, no creo que venga una división duradera.
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени.
Lleva mucho tiempo que la educación y los empleos mejor pagos estén al alcance de todos.
Глубокий и длительный спад в крупнейшей экономике мира не мог не привести к глобальным последствиям.
No puede haber una desaceleración profunda y prolongada en la economía más grande del mundo sin que implique ramificaciones globales.
Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то.
La clave para Bután consiste en considerar la GNH como una búsqueda perdurable y no como una simple lista de control.
В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект.
En términos más generales, es improbable que el estímulo fiscal tenga un efecto muy duradero, como es el caso hoy en día.
Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Es eso lo que la volvió misteriosa y poderosa, tal cual es.
Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен.
La mayoría de las constituciones -incluida la americana- aspiran a "paralizar la Historia" o establecer un orden duradero que resista los vientos de cambio.
Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль.
El cambio en la economía global, de una década de alto crecimiento estructural a un prolongado período de bajo crecimiento, también juega un papel importante.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Algunos han dicho en cambio que la prolongada marcha ascendente del oro ha sido motivada en parte por el desarrollo de nuevos instrumentos financieros que facilitan comercializar y especular con el oro.
К несчастью, за слишком длительный срок руководства Гидо Вестервелле, СвДП превратилась в партию, известную своей защитой свободы только нескольких привилегированных индивидуумов:
Lamentablemente, bajo la demasiado prolongada dirección de Guido Westerwelle, el PDL ha degenerado hasta convertirse en un partido notable por defender sólo la libertad de unos pocos privilegiados:
Уже пройдя однажды через длительный процесс расширения ЕС, многие страны-кандидаты сегодня имеют сомнения относительно истинных мотивов некоторых крупных стран - членов ЕС.
Dada su experiencia con el prolongado proceso de ampliación, la mayoría de los países candidatos se muestran recelosos de las intenciones de algunos de los grandes países de la UE.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad