Ejemplos del uso de "Долг" en ruso con traducción "deber"
Наш долг - добиться справедливости для жертв преступлений Чарльза Тейлора.
Tenemos el deber de buscar que se haga justicia para las víctimas de los crímenes de Charles Taylor.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
De manera que los políticos en todas partes deben cumplir con su deber y ejercer el liderazgo responsable.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
Soy un marido patriótico, eres mi esposa patriótica, ¡cumplamos con nuestro deber cívico y creemos vida!
Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему -
Pero desde la perspectiva japonesa, es su deber proteger a los que no tienen ni idea.
Некоторые укрывали евреев, несмотря на собственные предрассудки, просто потому, что видели в этом свой религиозный долг.
Algunos daban refugio a judíos -a pesar de sus propios prejuicios- simplemente porque creían que era su deber religioso hacerlo.
Может быть, руководящий долг Хамас подтолкнет ее к непрерывным обсуждениям с Соединенными Штатами и международным сообществом.
Tal vez sus deberes de gobierno inciten a Hamas a celebrar conversaciones en serio con los Estados Unidos y la comunidad internacional.
Теперь, когда голландцы выполнили свой долг в Афганистане, социал-демократы хотят удостовериться, что этого не случится снова.
Ahora que los holandeses han cumplido con su deber en el Afganistán, los socialdemócratas quieren velar por que no vuelva a ocurrir algo así.
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Y su deber como buen vecino es hacer que pase la cerveza, arriesgando mancharse los pantalones, para llegar al destino.
Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг".
Su director creativo, Douglas Hamilton, dice que quiso usar el poder de la música para que la gente cumpla con "su deber nacional".
Как он отметил, ношение ниджаба не является обязательным требованием Корана и представляет собой культурный выбор, а не религиозный долг.
Como lo hizo notar, el uso del nijab no es un mandato del Corán y representa una opción cultural, no un deber religioso.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь.
En su prolongada agonía, Yasser Arafat cumplió su último deber con la causa palestina a la que dedicó toda su vida.
Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду.
Cuando no pueden cumplir sus compromisos, faltan a su deber con los consumidores y empresas que se benefician de ellas.
"Тот, кто хочет обеспечить собственную свободу, должен избегать притеснения даже собственных врагов, ибо если он нарушит свой долг, это создаст прецедент, который обернется против него".
"El que quiera asegurase su libertad debe proteger hasta a sus enemigos de toda opresión, porque si viola su deber establecerá un precedente que lo alcanzará a él mismo".
Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить.
En contraste, los virtuosos chinos, que ahorran una gran parte de sus ingresos, fueron criticados por los economistas occidentales por no entender que su deber hacia la humanidad era gastar.
Главный аргумент в пользу NAFTA заключался в том, что со стороны Соединенных Штатов соглашение о свободной торговле было самым многообещающим способом повышения шансов Мексики на экономическое процветание и демократию, а также в том, что собственные интересы, а также соседский долг Соединенных Штатов требовал от них, по крайней мере, попытаться помочь Мексике встать на путь развития.
El argumento principal a favor del TLCAN había sido el de que era la vía más prometedora que los Estados Unidos podían seguir para aumentar las posibilidades de que México llegara a ser democrático y próspero y los EE.UU. tenían a un tiempo un poderoso interés egoísta y un importante deber de vecindad para intentar contribuir al desarrollo de México.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Consideraban que regresar era su deber patriótico.
И долгом всех парламентов стран Евросоюза является недопущение нанесения оскорбления своим чувствам демократического достоинства.
Es deber de todos los miembros de los parlamentos nacionales de la UE el rechazar esta afrenta a la dignidad democrática.
Другими движет чувство гражданского долга, не оценивающее рациональность голосования с точки зрения возможного воздействия одного голоса на общий итог.
Otras están motivadas por un sentido del deber ciudadano que no valora la racionalidad del voto desde el punto de vista de las posibles repercusiones del voto propio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad