Ejemplos del uso de "Именно" en ruso
Затем ты решаешь, как именно будешь рисовать этого персонажа.
Entonces decides, ¿Como vas a dibujar a ese personaje?
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
Con ello abandonaron el pilar más esencial del Estado de derecho, a saber, la individualización de la culpabilidad.
Именно тогда я понял, что карикатуры оказывают сильное влияние.
Fue entonces que me di cuenta lo poderosas que son las caricaturas.
Это настолько ясно, что не столь важно, как именно формулировать вопросы.
Este efecto es tan robusto que lo encontramos no importa como presentemos la pregunta.
Однако решение институтов ЕС, а именно, Европейского Центрального Банка и Европейской Комиссии, было отрицательным:
Pero la respuesta de las instituciones de la UE, a saber, el Banco Central Europeo y la Comisión Europea, ha sido negativa:
проверить какие именно воздействия приводят к устойчиво счастливому состоянию.
Es decir, ¿cuáles son efectivamente las que hacen a las personas felices por más tiempo?
Именно тогда чудо слова и волшебство литературы вошли в мою жизнь.
Entonces fue cuando el encanto de las palabras, la magia de la literatura inició para mí.
Вы видите, что мы путешествуем по сети впервые как именно по сети, не перемещаясь от страницы к странице, а на более высоком уровне.
Como ven, estamos navegando la Web por primera vez como si realmente fuera una red, no de página en página, sino a un nivel mayor de abstracción.
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми.
Alemania consideraría los precedentes existentes, a saber, el presupuesto de la UE y la composición del BCE, injustos e inaceptables.
Какая именно существует связь между уровнями парниковых газов и температурами планеты?
¿Cuál es la relación exacta entre los niveles de gases de efecto invernadero y las temperaturas del planeta?
Именно тогда я понял, что мог бы сотрудничать с этими учеными, и не преминул воспользоваться этой возможностью.
Y así fue como entonces me di cuenta de que había una oportunidad para mí de colaborar con estos científicos, y me lancé a por aquella oportunidad.
Так как именно в этом контексте мы видим битву за то, насколько легко или сложно будет промышленной информационной экономике просто существовать, как раньше, или за то, чтобы начала развиваться новая модель производства параллельно с промышленной, меняющая наш взгляд на мир и позволяющая нам быть в курсе этих изменений.
Debido a que es, bajo este contexto, que vemos una batalla sobre lo fácil o difícil que será para la economía de la información industrial simplemente para continuar como ahora lo hace, o para el nuevo modelo de producción iniciar a desarrollarse al lado del modelo industrial, y cambiar la forma en que empezamos a ver el mundo y a reportar lo que vemos.
Это будет хорошей новостью для других экономик Восточной Азии - а именно Японии, Кореи и Тайваня.
Eso sería bueno para las demás economías del Asia oriental -a saber, Japón, Corea y Taiwán.
Его зрительная координация очень слаба, но вы можете видеть, какие именно области он пытается распознать.
Su coordinación motora visual es muy limitada,® pero ustedes se hacen una idea de cuáles son las partes que él intenta trazar.
Именно тогда я избавился от идеализма, решил уйти из неправительственной организации и непосредственно изучать то, как Интернет может мешать демократизации.
Fue entonces cuando perdí mis ideales, decidí dejar mi trabajo en la ONG y estudiar cómo Internet puede impedir la democratización.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство.
Pero los efectos menos conocidos del calentamiento de la Tierra -a saber, los trastornos médicos graves para los seres humanos- no son menos preocupantes.
Определив, какой именно вопрос следует задать, он смог бы решить проблему быстрее, чем за пять минут.
Una vez que supiera cuál es la pregunta correcta a formular, podría resolver el problema en menos de cinco minutos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad