Ejemplos del uso de "Исключительно" en ruso con traducción "puramente"
Traducciones:
todos447
exclusivamente79
excepcional52
extraordinario34
exclusivo28
puramente12
meramente2
otras traducciones240
Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют.
Esto es acertado en términos puramente cronológicos -después de todo, los líderes viejos inevitablemente se vuelven más viejos-.
Эта вещь исключительно для Интернета, поэтому нам нужно было сделать ее веселой и смешной.
Esto es algo puramente de internet, así que tuvimos que hacerlo divertido y gracioso.
В том самом лондонском суде я сумел доказать, что меня преследовали исключительно по политическим мотивам.
En esa corte londinense pude probar que era acusado por razones puramente políticas.
Такие щедрые дары выдают фундаментальное недопонимание причин нынешнего недовольства, поскольку они предполагают, что причины недовольства исключительно материальны.
Semejante magnanimidad revela una incomprensión fundamental de las causas del descontento actual, porque supone que se trata de causas puramente materiales.
Тем не менее, сегодня в Вашингтоне сконцентрировано слишком много власти, чтобы ее могли успешно сдерживать рамки исключительно национальной конституционной структуры.
Sin embargo, hoy hay demasiado poder aglomerado en Washington como para ser contenido exitosamente dentro de una estructura constitucional puramente nacional.
Мы рассчитываем на дальнейшую поддержку со стороны Китая усилий Европы и Америки ограничить использование ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями.
Contamos con el apoyo permanente de China a las gestiones europeas y americanas para velar por que el programa nuclear del Irán permanezca circunscrito a fines puramente civiles.
Но единственным настоящим тестом доверия к ООН в этом конфликте будет успех действий по ограничению ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями.
Sin embargo, la única prueba real de credibilidad de las Naciones Unidas en este conflicto es si logra limitar lo más posible a Irán a un programa nuclear puramente civil.
Однако даже исключительно риторическая структура, вероятно, издаст похоронный звон ОАГ, а также ослабит ее инструменты по защите прав человека, которые показали свою ценность и эффективность.
Pero incluso una estructura puramente retórica probablemente significaría la sentencia de muerte de la OEA y debilitaría sus instrumentos de derechos humanos, que han demostrado su creciente valor y eficacia.
С учетом исключительно материальных условий, можно приводить аргументы, что безработица среди молодежи (особенно частичная занятость подростков) является менее важной, чем безработица среди тех, кто находится в возрасте расцвета заработков.
En términos puramente económicos, se puede por lo tanto afirmar que el desempleo juvenil (especialmente el desempleo de los adolescentes que trabajaban a tiempo parcial) es mucho menos importante que el desempleo entre los que están en sus principales años productivos en cuanto a generar ganancias.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Aunque algunas de las tensiones parecer ser puramente bilaterales, el conflicto entre Georgia y Rusia demuestra que en este mundo globalizado ya no existe tal cosa, mucho menos en esta región interconectada.
В то же время, однако, исключительно двусторонние переговоры между отдельными членами ЕС и странами-производителями нефти и газа ослабляют позицию государств-членов во время переговоров, а также подрывают геополитический вес Европы в мировых делах.
Al mismo tiempo, sin embargo, las negociaciones puramente bilaterales entre los miembros individuales de la UE y los países productores de gas y petróleo debilitan el poder de negociación de los estados miembro, al mismo tiempo que socava el peso geopolítico de Europa en los asuntos mundiales.
Из-за нее я действительно думаю, что цивилизация, которая, как я сказал, если вы верите в научную историю сотворения мира, возникла исключительно как результат законов физики и нескольких атомов водорода, и по крайней мере меня она заставляет чувствовать необычайно значимым.
Eso me hace sentir realmente que esa civilización, la cual, como digo, si crees en la historia de la creación científica, ha surgido puramente como resultado de las leyes de la física, y unos cuantos átomos de hidrógeno, entonces creo que, a mí en cualquier caso, me hace sentir increíblemente valioso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad