Ejemplos del uso de "Компетентная" en ruso

<>
Это уже их более компетентная версия. Esta es una versión más competente de ellos.
Хорошо-функционирующая и компетентная судебная власть является необходимым условием для установления власти закона. Un sistema judicial competente y eficaz es una condición necesaria para establecer el imperio de la ley.
"Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне". "Una partera o enfermera competente preferiría estar sin trabajo en Kabul que atrapada en un pueblo remoto".
только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы. únicamente hay tecnócratas relativamente prudentes y competentes.
"Я верю в систематический подход, и это то, в чем вряд ли компетентен Мирек Пельта". "Yo creo en el orden, y es algo que, en mi opinión, Mirek Pelta no es capaz de mantener.
Что интересно, когда я ищу кого-то, кто мог бы рассказать мне и аудитории обо всём этом, то один из самых важных людей в мире, который компетентен в обсуждении детской токсичности, оказывается специалистом по лягушкам. Es interesante ver que cuando estaba buscando a alguien con quien dialogar sobre estos temas frente a una audiencia, descubrí que probablemente una de las personas más sobresalientes en el mundo capacitada para hablar de tóxicos en bebés es un experto en ranas.
Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль. Parece más tranquilizador que Sarkozy y suena más competente que Royal.
Однако они обладают всеми качествами, чтобы стать наиболее компетентными и успешными производителями в мире оборудования и товаров, продаваемых под именем чужих брэндов. Pero se dirigen a ser los más capaces y competitivos manufacturadores de equipo original -productores de bienes fabricados para otras marcas- que el mundo haya visto jamás.
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность. En otras palabras, no solamente quieren un oído receptivo sino una figura de autoridad que les dé tranquilidad y que sea competente.
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом". Y la pregunta que podría plantearse en el futuro sería en qué medida son los jueces civiles competentes para pronunciarse por encima de todo esto".
Презентация является важной составляющей любого политического процесса, и именно в этой части европейская Комиссия наименее компетентна. La presentación es una parte esencial de cualquier proceso político y ése es el aspecto en el que la Comisión Europa es menos competente.
Сегодня НПС находится под большим давлением необходимости поиска компетентных и политически неиспорченных бюрократов, чтобы заполнить министерства. Hoy en día, el CNT está en apuros ya que debe encontrar burócratas que sean competentes y que no estén políticamente contaminados para llenar los puestos de trabajo en sus ministerios.
Когда Буш занял пост президента в 2001 году, многие надеялись, что он будет руководить компетентно, занимая центристскую позицию. Cuando Bush asumió la presidencia en 2001, muchos esperaban que gobernara de manera competente desde el centro.
Выразительным знаком станет то, будут ли в министерства назначены компетентные технократы или, как это случилось ранее, партийные функционеры. Una señal muy reveladora será la de si se nombra a tecnócratas competentes o, como ha ocurrido en el pasado, a politicastros de partido.
Основной упор в своей предвыборной пропаганде оппозиция делала на то, что в вопросах управления экономикой правые более компетентны, чем левые. La táctica principal de la campaña de la oposición fue sugerir que la derecha es más competente que la izquierda cuando se trata de administrar la economía.
Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране. Yo estoy buscando la presidencia con el fin de limpiar la corrupción y la arbitrariedad burocrática del aparato estatal y para convocar a personas competentes y responsables a que participen al servicio del Estado.
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен. El caso de España, donde un gobierno competente y respetado está cargando con toda la culpa de una crisis financiera que comenzó en otras partes, es idéntico.
В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата. Como Gobernador de Massachussets, Romney tuvo una ejecutoria de conservador competente y moderado, actitud política adecuada para el electorado de su Estado, pero en las primarias predomina el ala de extrema derecha del Partido Republicano, por lo que Romney se ha esforzado mucho para librarse de la etiqueta de "moderado" proclamando posiciones muy conservadoras.
делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат. delegar tal política a un grupo de gente competente, el banco central, dándole una independencia formal de la presión política y brindándoles un mandato claro y explícito.
Публично каждая из них заявляет о своём праве на существование, предлагая широким слоям общества динамичные программы модернизации, либерализации и компетентного управления экономикой; En público, cada uno de ellos asegura su legitimidad ofreciéndole al grueso de la sociedad dinámicos programas de modernización y de liberalización, así como una competente administración económica;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.