Ejemplos del uso de "Контраст" en ruso
Вы видите контраст, когда я раскладываю карты.
Ya ven aquí el contraste cuando juego con las cartas.
Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин.
El contraste en las tasas de alfabetización se agudiza, en especial, entre las mujeres chinas e indias.
А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст.
Y en nuestro análisis de los estados estadounidenses, descubrimos más o menos el mismo contraste.
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия.
Este es un enorme contraste con la situación del sector financiero en las tres décadas previas.
Контраст между условиями в Германии и Испании является наглядным примером такой проблемы.
El contraste entre las situaciones respectivas de Alemania y España ilustra el problema.
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
Se puede ver este contraste en los hechos.
Мы вводим контраст в орган в эту печень, из которой извлечены все клетки.
Inyectamos contraste al órgano dentro de ese hígado descelularizado.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
Sin embargo, el contraste entre los ganadores del Nobel este año no podría ser más acentuado.
Контраст с тем, что сейчас происходит в Соединенных Штатах, не может быть более острым.
El contraste con lo que hoy está sucediendo en Estados Unidos no podría ser más marcado.
Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст.
A pesar de sus elementos en común, ha habido un marcado contraste en las estrategias aplicadas para resolver estas dos crisis.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
Qué contraste entre Borlaug y los magos financieros de Wall Street que llevaron al mundo al borde de la ruina y argumentaban que debían recibir cuantiosas remuneraciones y compensaciones para estar motivados.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
El contraste con las deudas de África no puede ser más claro.
Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Guste o no, Carter y Reagan mostraron agudos contrastes en la manera como abordaron a América Latina.
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом.
Este contraste cultural es una guía útil para entender la manera en que China maneja su competencia actual con Occidente.
С точки зрения медиа-стратегии, трудно себе представить более сильный контраст между лидерами арабских стран и бен Ладеном.
En términos de estrategia mediática, el contraste entre los líderes de los países árabes y Bin Laden no podría ser más extremo.
Муниципалитет Несауалькойотль, известный также под названием Сьюдад-Неса, являет собой самый разительный контраст с мощеными улицами Валье-де-Браво.
En Nezahualcoyotl, conocida también como Ciudad Neza, el contraste con las calles adoquinadas de Valle del Bravo no podría ser mayor.
Ее самым большим недостатком является нехватка дорог, мостов, портов и другой инфраструктуры, что представляет особенно разительный контраст с Китаем.
Su mayor desventaja es la falta de caminos, puentes, puertos y demás infraestructura, en donde el contraste con China es simplemente impresionante.
Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак.
Este contraste refleja, asimismo, la diferencia fundamental entre Irán, una nación estado histórica, y la creación artificial que es Irak.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad