Ejemplos del uso de "Подходит" en ruso con traducción "llegar"
Traducciones:
todos267
llegar49
acercarse45
tratar25
resultar13
encajar10
resultarse5
convenir5
conveniente4
cuadrar3
ajustarse3
favorecer2
aproximar1
aproximarse1
corresponder1
atender1
otras traducciones99
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin?
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Sin embargo, ahora esta fase de la política exterior estadounidense está llegando a su fin.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры.
Para decirlo de manera simple, el sistema político israelí llega al fin de su segunda era.
Вы не видите описания того, как молекула А подходит и стыкуется с другой молекулой.
Tú no ves una descripción de cómo, bueno, la Molécula A, bueno, llega y se une a esta otra molecula.
Действительно, осознание того, что срок демографического взрыва, возможно, подходит к концу, является своего рода ударом.
De hecho, para muchos es una sorpresa el hecho de que la época de la explosión demográfica pueda estar llegando a su fin.
К счастью для Восточной Азии, большинство, кажется, подходит к власти с обостренным чувством ответственности и обязательством укреплять положение своих стран.
Afortunadamente para el este de Asia, la mayoría parece llegar al poder con un sentimiento profundo de responsabilidad y un compromiso con el fortalecimiento de sus países.
"Отрицание проблемы доллара" или состояние сознательной слепоты, когда банки и центральные банки делают вид, что их не беспокоит падение американской валюты, похоже, подходит к концу.
"La negación de la situación del dólar", el estado de ceguera voluntaria en el que los banqueros y las autoridades de los bancos centrales dicen no preocuparse por la caída de la moneda estadounidense, parece estar llegando a su fin.
Между тем, рост цен на нефть привел к повышению транспортных расходов, что заставило аналитиков задуматься о том, подходит ли к концу эпоха перевода производства за границу.
Mientras tanto, el aumento de los precios del petróleo ha elevado los costos del transporte, haciendo que los analistas se pregunten si la era de la tercerización no estará llegando a su fin.
Каждый год, когда подходит время сборки урожая хлопка, правительство закрывает школы, рассаживает детей по автобусам, после чего их отвозят на хлопковые поля, и следующие три недели они собирают хлопок.
Cada año, cuando llega la cosecha de algodón, el gobierno cierra las escuelas, coloca a los niños en autobuses y los envía al campo a cosechar algodón durante tres semanas.
"Период сдерживания роста заработной платы подходит к концу", - предостерегает Отмар Иссинг, главный экономист ECB, указывая на то, что взлетевшие цены на энергоносители сейчас, возможно, подталкивают рост всех других цен (так называемые "эффекты второй волны").
Otmar Issing, economista en jefe del BCE advierte que "el periodo de moderación salarial debe llegar a su fin", implicando que el encarecimiento de la energía ahora está pasando al nivel general de precios (los así llamados "efectos de segunda ronda".)
Но и сейчас уже понятно, что ECB использовал состоявшуюся в октябре пресс-конференцию для того, чтобы предостеречь политиков, профсоюзы и рынки о том, что длительный период бездействия в области денежно-кредитной политики подходит к концу.
Pero lo que parece claro es que el BCE usó la conferencia de prensa de octubre para advertir a los políticos, sindicatos y mercados de que su prolongado periodo de inactividad en cuanto a la política monetaria está llegando a su fin.
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin.
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Este período llegó a un fin por varios motivos.
Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio.
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил.
Ha llegado el momento político de Hamas.
Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
El tren ahora llega a la tercera estación de la línea 6.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad