Ejemplos del uso de "Предотвращая" en ruso con traducción "impedir"

<>
Идея заключается в том, чтобы "улавливать" углекислый газ, выбрасываемый электростанциями и другими крупными заводами, сжигающими ископаемое топливо, предотвращая таким образом его попадание в атмосферу. La idea es "captar" el dióxido de carbono emitido por las centrales energéticas y otras fábricas, al quemar los combustibles fósiles, lo que impediría que entrara en la atmósfera.
Нормативные положения должны обладать также сильным противоциклическим центром, предотвращая тем самым чрезмерное накопление заемного капитала и увеличивая необоротные активы, а также запасы (резервы) во время бумов, и препятствуя тому, чтобы пузыри ценовых активов приводили к кредитной экспансии. Las regulaciones deben tener también un fuerte contenido anti-cíclico, lo que implica aumentar el capital y provisiones (o reservas) de la entidades financieras e impedir el excesivo endeudamiento (apalancamiento) durante los auges, y evitar que la inflación de activos retroalimente las expansiones crediticias.
Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну. El pragmatismo de Kennedy impidió la Tercera Guerra Mundial.
Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход. Por supuesto, la aspirina no impide ese desenlace.
И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена. Hay que impedir esa catástrofe.
Запад, в особенности США, могли предотвратить эту войну. Occidente, especialmente Estados Unidos, podría haber impedido esta guerra.
Европейская полиция и органы безопасности предотвратили многие террористические атаки. La policía y las agencias de seguridad europeas impidieron muchos atentados terroristas.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия. Se necesitan medidas drásticas para impedir que los mercados europeos de bonos se agoten.
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу. El embajador de los Estados Unidos ante Indonesia, Cameron Hume, está intentando activamente impedir la catástrofe.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах. En muchas democracias asiáticas, sólo la reconstrucción institucional impedirá el derrumbe.
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики. Al contrario, adoptaron medidas anticíclicas encaminadas a impedir el recalentamiento de la economía.
Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха. El régimen sabe que su supervivencia depende de que impida un desplome económico.
Чтобы предотвратить его, необходимо решить одну большую и, несомненно, трудноразрешимую проблему. Impedir que esto ocurra requiere resolver algunos problemas importantes y aparentemente indómitos.
Самое лучшее, что может сделать государственный план - это предотвратить самое худшее. Lo mejor que un plan de gobierno puede lograr es impedir lo peor.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. Las Naciones Unidas surgieron desde las cenizas de una guerra que la Liga de las Naciones fue incapaz de impedir.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы? ¿Es demasiado tarde para impedir una confrontación?
Напротив, попытки предотвращения изменений и нарушений в системе снижают ее устойчивость. Por el contrario, intentar impedir el cambio y la alteración de un sistema reduce su resiliencia.
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года. Hoy existen cortacorrientes para impedir una caída en el desastre, al estilo de 1929.
ничего не сделано для того, чтобы предотвратить забастовки в секторе общественного транспорта. No se hace nada para impedir las huelgas en el sector de los transportes públicos.
На практике это означает страстные усилия по предотвращению повышения стоимости своих валют. En la práctica, eso significa esfuerzos denodados para impedir que el valor de sus divisas se aprecie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.