Ejemplos del uso de "Хорошее" en ruso
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало.
Hacer un diagnóstico correcto es la manera de comenzar.
Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Una vez más, China ha demostrado su dominio de los principios económicos básicos.
На первый взгляд, "единое экономическое пространство" - это что-то хорошее.
En la superficie, un "espacio económico unificado" suena como algo loable.
Это не самое хорошее решение, но оно лучше, чем ничего.
Esta no es la mejor solución, pero es mejor que nada.
И тут есть еще одно хорошее свойство - всё это поддаётся перепрограммированию.
Y lo fantástico de esto es, que también es reprogramable.
А самое хорошее, что потребовалось всего 200$, чтобы создать первый прототип.
Lo mejor es que solo costó 200 dólares hacer el primer prototipo.
По мнению политического класса Франции, единая Европа - хорошее решение возникших проблем.
La clase política francesa pensaba que Europa sería la solución.
Так что на старте мы знали, что у на все хорошие, хорошее семя.
Así que el primer día sabíamos que teníamos manzanas frescas.
Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта.
Obama se está rodeando de asesoras femeninas competentes sin llamar la atención de manera condescendiente sobre este hecho.
Конечно, это хорошее развлечение, но приготовьтесь к тому, что недостатки ослепят вас, как прожектора аэропорта.
La diversión está asegurada, pero preparaos porque los errores os golpearán en los ojos con la fuerza de unos reflectores de aeropuerto.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое.
Y al final sus cerebros empiezan a retener un patrón de buscar en el mundo no lo negativo, sino primero lo positivo.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти.
Si algún día la Hermandad Islámica llega al poder en Egipto, el informe de Kifaya nos explicará en gran medida cómo sucedió.
Но если мы хотим быть похожими на тех бабочек, быть открытыми новым впечатлениям, знаниям, инновациям, иметь хорошее воображение, быть творческими,
Pero queremos ser como esas mariposas para tener mentes abiertas y dispuestas al aprendizaje, imaginación, creatividad, innovación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad