Ejemplos del uso de "Худшие" en ruso
Худшие из головоломок - одноразовые, для развлечений.
Lo malo es que son desechables, son para divertirse.
Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать.
Los bebés en Estados Unidos están mejorando mucho y los bebés en Japón van de mal en peor, pero ambos grupos de bebés se están preparando para el idioma preciso que van a aprender.
Эти города учатся друг у друга, опираясь на хорошие идеи и отбрасывая худшие из них.
Son ciudades que aprenden unas de las otras, perfeccionando las buenas ideas y desechando las malas.
Я должен признаться - это худшие исследования моей лаборатории,
Pero tengo que admitir, que estos han sido los peores estudios hechos en mi laboratorio.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие - наверх, худшие - вниз, причем делается это по идеальной схеме, - осуществление этой идеи нереально.
La idea de que haremos una sociedad donde todos sean evaluados literalmente los buenos en la cima y los malos en el fondo y que sea hecho exactamente como se debe, es imposible.
и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены.
y se restringirán algunas de las peores prácticas hipotecarias.
Хотя бог знает, что одержимость принимает гораздо худшие формы.
Aún así, Dios sabe que hay peores destinos para nuestras obsesiones.
Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.
Un ataque militar probablemente tendría peores consecuencias.
Думаю, вам также понравится создавать свои собственные лучшие и худшие выступления.
Y espero que disfruten diseñando su mejor y peor TED Talk posible.
NASA описало ледовые условия в прошлом году как худшие за всю историю наблюдений.
La Nasa describe las condiciones del hielo del año pasado como las peores desde el inicio del registro.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов.
El resultado es abaratamiento de costos, deficiencias en la atención y peores resultados para los pacientes.
Но худшие последствия всего этого отразились на нашем человеческом капитале - на самом ценном нашем ресурсе.
Sin embargo, los peores efectos han afectado a nuestro capital humano, nuestro recurso más precioso.
Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь.
De hecho, los peores temores del Partido se hicieron realidad el pasado mes de marzo antes del décimo quinto aniversario de la matanza de Tienanmen.
Трудно себе представить худшие результаты для интересов национальной безопасности США в этом жизненно важном регионе.
Es difícil imaginar una peor serie de resultados para los intereses de seguridad de EE.UU. en esta región de importancia crucial.
Иностранные эксперты предупреждали, что небольшой рост курса юаня может иметь худшие последствия, чем его отсутствие.
Los expertos extranjeros habían advertido que una pequeña apreciación del yuan podía ser peor que nada.
Действительно, возникла опасная эмоциональная дискуссия, отражающая и питающая самые худшие стереотипы о "ленивом юге" и "деспотичном севере".
Ha surgido, efectivamente, un peligroso discurso visceral que refleja -y alimenta- los peores estereotipos del "perezoso Sur" y el "despótico Norte".
Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных".
Las peores épocas en la historia de la humanidad, ya sea en Camboya o Alemania o Ruanda, empiezan así, considerando al Otro negativamente.
Но при проведении этого сравнения не признается факт, что на этот раз балансовые отчеты имеют намного худшие показатели.
Pero este paralelismo no reconoce que los balances están mucho peor esta vez.
Мы худшие в мире по воспроизводству себе подобных, поэтому мы почувствовали, что это та тема, которую мы должны затронуть.
Somos los peores del mundo en reproducirnos a nosotros mismos, así que sentimos que este era un tema que teníamos que abordar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad