Ejemplos del uso de "берёт" en ruso con traducción "tomar"
Traducciones:
todos895
tomar482
comer259
aceptar22
coger20
lograr19
salvar3
boina3
agarrar2
tomarse1
otras traducciones84
МВД не берет в оборот нелегальный рынок оружия
El Ministerio del Interior no toma medidas drásticas contra el comercio ilegal de armas
Человек дионисического склада берет картину и делает так.
La personalidad dionisíaca toma la foto y hace.
Если кто-то берёт чужое, он не только вор.
Estoy seguro que si alguien toma algo que no le pertenece, no es que sea un ladrón.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
El primer oficial toma una cuerda y ata a Odiseo al mástil con un buen nudo.
Она берёт уроки игры на фортепиано один раз в неделю.
Ella toma lecciones de piano una vez a la semana.
а в дословном переводе означает "Тот, кто берет себе лучший кусок мяса."
Pero otra acepción de esta palabra es "el que toma la mejor carne para sí mismo."
Если он берет уроки и занимается сам, то в восемь он играет так:
Ahora, si practica durante un año y toma clases, tiene ocho y suena así.
Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество.
Los pétalos siguen el sol y el motor obtiene la luz solar concentrada, toma ese calor y lo convierte en electricidad.
Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение.
Cuando un niño toma un arma, se vuelve un hombre e inspira miedo, si no respeto.
А он смотрит на наконечники и думает, что это подарок, берёт их, улыбается и уходит.
Pero él mira la pila de puntas, piensa que son un regalo, las toma, sonríe y se va.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
Los regímenes opresivos caen a medida que el pueblo árabe finalmente toma su destino en sus manos.
Природа берёт воду оттуда, опресняет её, причём бесплатно, транспортирует вон туда и сбрасывает в горы, реки и ручейки.
Ella toma el agua desde allá, le quita la sal, gratis, la transporta por acá, y la deja caer sobre las montañas, ríos y arroyos.
Он берёт ручку и двигает её к сердцу, ставит её на сердце и чувствует сердцебиение реального живого человека.
Él toma el lápiz, lo mueve hacia el corazón, lo coloca sobre el corazón, y luego siente los latidos del paciente vivo real.
При этом используется технология OCR, оптическое распознавание символов, которая берёт изображение текста и пытается понять, что там за текст.
Esta tecnología se llama ROC, reconocimiento óptico de caracteres, y consiste en tomar una imagen del texto e intentar averiguar el texto que contiene.
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением.
En la actualidad, el propio marco del poder -la anticuada jerarquía de los partidos que toma el mando del Estado o de los municipios- es una forma de abuso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad