Ejemplos del uso de "благородного" en ruso

<>
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела. En el nombre de la Historia, el Che consideraba que matar era una herramienta necesaria de una causa noble.
И принятие благородного решения, направленного на смягчение бедственного положения палестинского народа, является наиболее жизненно важным для решения этой задачи, чем когда-либо раньше. Una solución generosa para la situación apremiante de los palestinos hoy es más vital para esa tarea que nunca antes.
Если всю жизнь ты воздерживаешься от убийства, кражи, разврата, клятвопреступления, богохульства, оскорбления родителей, церкви или короля, ты условно считаешься заслуживающим морального восхищения, даже если ты не совершил никакого благородного, великодушного или полезного поступка. Si en toda tu vida te abstienes de asesinar, robar, fornicar, cometer perjurio, blasfemar y faltar al respeto a tus padres, tu iglesia o tu rey, eres convencionalmente considerado alguien que merece admiración moral, incluso si no has realizado ninguna acción generosa o amable o útil.
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть. La tercera noble verdad dice que la ignorancia puede ser superada.
Тут кое-что ещё от моего отца, и кое-кто от других одаренных и благородных людей, которые были в моей жизни. Es algo que aprendí de mi padre y de otros hombres generosos y capaces que han estado en mi vida.
Насколько я могу судить по разговору с ним, цель его - исключительно благородная. Hasta donde puedo determinar a partir de las charlas que mantuve con él, su intención es absolutamente magnánima.
С другой стороны ООН является скорее высокой трибуной для пропаганды благородных идеалов защиты прав человека, равенства, личной и экономической свободы, нежели промежуточной станцией на пути к всемирному правительству (независимо от того, что думают некоторые консервативные экстремисты в Соединенных Штатах). Por otra parte, las Naciones Unidas son, más que un apeadero en el camino hacia el gobierno mundial (independientemente de lo que se imaginan algunos extremistas conservadores en las Naciones Unidas), un púlpito excelente para la promulgación de los elevados ideales de los derechos humanos, la igualdad y la libertad económica y personal.
У либералов есть очень благородные причины для этого. Los liberales tienen motivos muy nobles para hacer esto.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. Quizás eso sea natural, ya que la ONU encarna los más nobles sueños de la humanidad.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. Este es un llamamiento mucho más noble que simplemente ampliar la hegemonía estadounidense, pero cabe preguntarse:
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав. Con frecuencia, las constituciones consagran elevados principios y aseguran noblemente la protección de derechos fundamentales.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
мир, справедливость, равенство всех перед законом и солидарность - прекрасные и благородные понятия. Todos ellos hermosos y nobles sentimientos.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей. Neuer desaprovechó una oportunidad poco común de comportarse noblemente delante de millones de personas.
Если грех Пия заключается в этой надежде, то это был благородный грех. Si Pío pecó al albergar esta esperanza, el suyo fue un pecado noble.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары. Es una esperanza noble pero también peligrosa, porque los sueños fácilmente pueden volverse pesadillas.
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. Así resultó soportable el concepto de celibato, ideal tal vez noble, pero para la mayoría de las personas imposible.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане. Entre sus primeras víctimas podrían figurar las nobles aspiraciones de la OSCE y la inversión de la OTAN en el Afganistán.
Но НФО, несмотря на его благородную интеллектуальную родословную, не является решением проблем Европы - или мира. Sin embargo, el FTT, a pesar de su noble calidad intelectual, no es la solución a los problemas de Europa o del mundo.
Действительно, подобные политические междоусобицы создают впечатление, что Евросоюзом больше не движут великие и благородные устремления. Es cierto que esa lucha interna hace que parezca que la UE ya no estuviera motivada por ambiciones nobles y grandes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.