Ejemplos del uso de "видимости" en ruso

<>
Traducciones: todos91 visibilidad8 fachada2 otras traducciones81
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. LONDRES - La economía, parece ser, tiene muy poco para decir sobre la actual crisis económica.
Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране. Parece ser que proteger a Francia del capitalismo especulativo significa interferir con el libre comercio para proteger los empleos locales.
По всей видимости, США все туже затягивают дипломатическую петлю вокруг Кореи, намереваясь перенести обсуждение вопросов по ядерному оружию в Совет Безопасности ООН. Parece ser que Estados Unidos está endureciendo el aislamiento diplomático contra los norcoreanos, con la perspectiva de llevar el debate nuclear al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Главный урок, по всей видимости, заключается в том, что изобилие природных ресурсов может служить подспорьем демократии и развитию лишь тогда, когда эти ресурсы не находятся в руках бюрократов или каудильо. La principal lección parece ser que la abundancia con que la naturaleza dotó a estos países puede respaldar la democracia y el desarrollo sólo si se evita la concentración de esos recursos en manos de la burocracia o su uso discrecional por un caudillo.
За исключением Японии, которая остается, по всей видимости, в хронической дефляции, азиатская инфляция выросла до 5,3% за 12 месяцев, заканчивая ноябрем 2010 года, заметно увеличившись с 3,5%, которые были годом ранее. A excepción de Japón, que sigue empantanado en lo que parece ser una deflación crónica, la inflación de Asia aumentó a 5.3% en los doce meses previos a noviembre de 2010, un incremento notable en comparación con la tasa del 3.5% del año anterior.
В то время как данные подразделения имеют территориальную базу и ставят перед собой национальные цели, исламский терроризм, по всей видимости, - дело рук очень немногочисленной группы людей, которые стремятся отомстить за вековое "унижение" мусульманского мира, вызванное колонизацией, отсутствием экономического развития и политической слабостью. Mientras que esos grupos tienen una base territorial y están interesados en objetivos nacionales, el terrorismo islámico parece ser obra de un número muy pequeño de personas que intentan vengar la "humillación" durante siglos del mundo musulmán, provocada por la colonización, la falta de desarrollo económico y la debilidad política.
По всей видимости, вы отступите назад. Con toda probabilidad, dará un paso atrás.
Компании, по всей видимости, понимают это. Aparentemente, las compañías reconocen esto.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Ese, al parecer, es el precio de su ignorancia.
Они не в сфере видимости моего радара. Ellos no están en mi radar.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис. Parece que se avecina una importante desaceleración.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев. Varios murieron, aparentemente a causa de las golpizas que recibieron.
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. Las políticas de rescate del gobierno parecen estar funcionando.
По всей видимости, они садятся на зеленые цветы. Parece que van hacia las flores verdes.
По всей видимости, ему необходимо упасть еще на 10%. Probablemente necesite bajar otro 10 por ciento.
Во-вторых, мирового лидерств, по всей видимости, будет не хватать. En segundo lugar, es probable que quede poca capacidad de dirección mundial.
Что-то подобное, по всей видимости, случилось и в исламе. Algo parecido parece haber ocurrido al interior del Islam.
И здесь, по всей видимости, не обойдется без новых идей. Probablemente aquí habrá innovación.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью. Tampoco el gobierno del Irán parece afrontar un peligro real.
Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу. Y me refiero a que el mundo, aparentemente, se está acabando también.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.