Ejemplos del uso de "включают" en ruso con traducción "incorporar"
Traducciones:
todos1212
incluir1023
encender58
incorporar32
activar9
conectar8
activarse6
abrir6
enchufar2
englobar2
embeber1
otras traducciones65
Итак, бывают случаи, когда вы делаете ошибки дизайна, которые включают в себя иллюзии.
Así que hay casos donde hay errores de diseño que incorporan ilusiones.
Если кредитно-денежные правила игры включают реальный обменный курс и при условии, что фискальная политика остается благоприятной, инвесторы могут рассчитывать на более устойчивый и конкурентоспособный валютный курс.
Una vez que las reglas monetarias del juego incorporen el tipo de cambio real, y suponiendo que la política fiscal siga dando apoyo, los inversionistas podrán esperar una moneda menos volátil y más competitiva.
Правильно проведенные рандомизированные испытания включают в себя дополнительные меры безопасности против предвзятости, в том числе использование препаратов плацебо, что позволяет исследователям скрыть от пациентов и тех, кто за ними ухаживает, тот факт, проходят ли пациенты активное лечение или нет.
Las pruebas aleatorias bien realizadas incorporan salvaguardas adicionales contra el prejuicio, como ser el uso de placebos que les permitan a los investigadores ocultarles a pacientes y profesionales de la salud si los pacientes están recibiendo o no un tratamiento activo.
Итак, эта технология включает в себя три главных компонента.
Esta tecnología incorpora tres grandes elementos.
Поэтому мы решили включить женские ценности в мир финансов.
Y decidimos incorporar valores femeninos al mundo de las finanzas.
включение Хамас, Исламского Джихада и других группировок в политический процесс.
incorporar a Hamas, la Yihad Islámica y otras facciones al proceso político.
Мне эта идея понравилась, и включил её в программу своих семинаров по дизайну.
Y por tanto pensé que era una idea interesante, y la incorporé dentro de un taller de diseño.
Так как предложение Буша не включает в себя интересы Мексики, Фокс должен их обозначить.
Puesto que no incorpora los intereses de México, Fox debe ponerlos de manifiesto.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Estos prometedores descubrimientos deben ser ahora incorporados en nuevos modelos económicos y en propuestas de políticas concretas.
Развертываемая система также должна включать в себя экономически эффективные архитектуры, производственные процессы и способы установки.
Un sistema desplegable también debe incorporar arquitecturas, procesos de fabricación y métodos de instalación costo-efectivos.
И вы увидите, как мы попытались включить важные для них проблемы в созданную нами игру.
Y verán cómo hemos tratado de incorporar los temas que les importan en el juego que hemos creado.
В самом деле, цель безъядерного мира была включена в контроль над вооружением и программу разоружения американской администрации.
De hecho, la meta de un mundo sin armas nucleares fue incorporada a la agenda de desarme y control de armas de los Estados Unidos.
Вы сможете реально включить мнения этих людей в ваши решения, отчего эти решения станут более эффективными и долгосрочными.
Pueden incorporar las opiniones de estas personas en sus decisiones, logrando que sus decisiones sean más efectivas y duraderas."
Включить в ЕС Турцию - и, в итоге, другие страны с преобладающим мусульманским населением, - это европейская мечта XXI века.
Incorporar a Turquía a la UE -y con el tiempo a otros países europeos con mayorías musulmanas-es el sueño europeo del siglo XXI.
в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды.
a lo sumo, y sólo cuando se han visto obligados a ello, los presidentes de EE.UU. han aceptado incorporar capítulos sobre conservación ambiental y derechos laborales.
В Части II проекта Конституции список ``социальных прав" включён в текст в качестве ``конституционных прав", соблюдение которых гарантируется Европейским судом.
En la Parte II del borrador de Constitución, se incorpora como "derechos constitucionales" una lista de "derechos sociales", por cuya aplicación ha de velar la Corte Europea de Justicia.
Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
Esta aumenta los precios y reduce los volúmenes incluso más que un monopolio global que incorpora a todos los proveedores.
Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
Además, sus asesores indican que procurarán incorporar disposiciones sociales, como las normas laborales, a las futuras negociaciones comerciales internacionales.
Для смелых и агрессивных инвесторов, ориентир, который включает в себя будущий предсказанный ВВП, придает намного больше веса развивающимся рынкам, особенно экономикам роста.
Para los inversionistas audaces y agresivos, una referencia que incorpore las predicciones del PIB a futuro da mucho más peso a los mercados emergentes, en particular a las economías de crecimiento.
большее использование арабского, нежели французского языков, дискуссии, включающие реальное знание священных текстов ислама и признание того, что ислам отличается от традиционных обычаев.
mayor uso del árabe que del francés, discusiones que incorporan un conocimiento real de las escrituras islámicas y el reconocimiento de que el Islam sigue siendo independiente de las prácticas tradicionales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad