Ejemplos del uso de "властями" en ruso con traducción "poder"

<>
Движение юристов, похоже, вбило исторический клин между судебной и исполнительной властями. Parece ser que el movimiento de los abogados creó una cuña histórica entre el poder judicial y el ejecutivo.
Несмотря на то что итог протестов сельских жителей по поводу конфискации местными властями их земель остается неясным, данное противостояние показало новую силу широких масс: Si bien todavía no se sabe cómo terminará la protesta de los habitantes locales contra la confiscación de sus tierras por parte del gobierno municipal, el impasse actual revela el nuevo poder de las organizaciones de base:
Главное, необходимо твердо придерживаться этого подхода, постепенно расширять масштабы его применения и поддерживать храбрых людей, взваливающих на свои плечи такую ответственность, как осуществление контроля над властями. El reto es comprometerse con ese enfoque, reforzar y dar un apoyo total a la gente valiente que encara el desafío de pedir cuentas al poder.
При таких условиях вариант, при котором Хамас соглашается на перемирие и некоторую форму разделения власти с палестинскими властями во главе с Фатах, больше не был бы жизнеспособным. Bajo tales condiciones, la opción de que Hamas acuerde un alto al fuego y alguna forma compartida del uso del poder con la Autoridad Palestina liderada por Al Fatal ya no sería viable.
Основным объектом его внимания (согласованным с другими крупными партиями Германии) являются непрочные отношения между федеральными властями, т.е. "властью кошелька", и федеральными землями, а также органами местного управления. Su objetivo, acordado con los otros partidos principales, es la precaria relación entre la autoridad federal (que tiene el poder de desembolsar dinero) y los estados federales (Länder) y gobiernos locales.
Франция хотела найти общий язык с немецкими властями посредством их привлечения в европейский проект, а Германия была готова пожертвовать дойчмаркой ради признания Францией единой Германии, кошмара из недавнего прошлого Европы. Francia quería doblegar el poder alemán al atarlo al proyecto europeo, y Alemania estaba dispuesta a sacrificar al marco alemán a fin de lograr que Francia acepte a una Alemania unificada, misma que se había constituido en la pesadilla de Europa en los años precedentes a dicha unificación.
Популярность Шавеза резко упала с 11 сентября, и из-за его публичных комментариев, и из-за воплей, раздавшихся в частном секторе после публикации 49 законов, изданных исполнительными властями, наделенными специальными полномочиями, после ограниченных обсуждений в парламенте. La popularidad de Chávez ha caído vertiginosamente desde el 11 de septiembre, tanto por sus comentarios públicos, como por las quejas del sector privado después de la promulgación de 49 leyes emitidas bajo poderes ejecutivos especiales y consultando sólo en forma limitada al parlamento.
Сколько власти в нашем распоряжении? ¿Cuánto poder tenemos?
"Я возглавляю законодательную ветвь власти. "Yo encabezo el poder legislativo.
Какие ресурсы будут обеспечивать власть? ¿Qué recursos producirán poder?
"Свобода намного сложнее, чем власть". "La libertad es más complicada que el poder".
Власть всегда зависит от контекста. El poder siempre depende de las circunstancias.
Власть постепенно уничтожила их человечность. El poder minó su humanidad.
Какие ресурсы будет предоставлять власть? ¿Qué recursos producirán poder?
Значение имела лишь власть бюрократии. Sólo la burocracia de poder importaba.
Бессильная власть европейской социальной демократии El impotente poder de la socialdemocracia europea
коррупция, взяточничество и злоупотребление властью. corrupción, soborno y abuso de poder.
Что о передаче власти новому поколению? ¿Qué pasa con la transferencia de poder a una nueva generación?
Может ли Хамас остаться у власти? ¿Puede Hamas permanecer en el poder?
Заносчивые власти лишь укрепляли их паранойю. La asunción del poder no hizo sino alimentar su paranoia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.