Ejemplos del uso de "вмешивались" en ruso con traducción "intervenir"
И турецкие генералы вмешивались в политику несколько раз, чтобы защитить кемализм - светскую идеологию модернизации Ататюрка, которая подтолкнула исламскую Турцию в сторону либерализма европейского типа.
Y, los generales de Turquía han intervenido en la política en varias ocasiones para defender al kemalismo - la ideología laica de modernización de Atatürk que condujo a la Turquía islámica hacia un liberalismo de estilo europeo.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Им грозило падение - пока не вмешалось государство.
Amenazaron con caerse -hasta que intervino el estado-.
У других стран - свои причины нежелания вмешиваться.
Hoy en día, otros países tienen sus propias razones para no intervenir.
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
De manera que los japoneses empezaron a intervenir para debilitar al yen.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir.
Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
Es por eso que el gobierno quiere intervenir.
Но промышленно развитые страны тоже сильно вмешиваются в рынки.
Pero también los países industriales intervienen en gran medida en los mercados.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
Гериатр вмешивается попозже, когда патология очевидна, он пытается остановить песочные часы,
El geriatra intervendrá tarde en la vida, cuando la patología se haga evidente, y el geriatra tratará y retendrá el desgaste del tiempo.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться.
Mi concepción de mi papel como Presidente soviético me obligó a no intervenir.
Страшный режим Пол Пота уничтожил миллионы людей в Камбодже, пока Вьетнам не вмешался.
El régimen infame de Pol Pot asesinó a millones en Camboya hasta que intervino Vietnam.
Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами.
El Presidente Bill Clinton intervino y convenció a ambas partes de que resolvieran sus diferencias.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
Pero una vez que el gobierno interviene en esta escala, normalmente se queda por mucho tiempo.
Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его.
Una alta autoridad de gobierno interviene para intentar liberarlo.
В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты.
En este momento, no existe ninguna amenaza global y la Alianza sólo interviene en conflictos regionales.
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами:
A la propensión, aparentemente natural, de Francia a intervenir contribuyen en este caso tres factores principales:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad