Ejemplos del uso de "внезапное" en ruso
Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке.
El resultado fue una súbita caída en el valor del dólar, que se depreció un 50% frente al marco alemán.
Внезапное возвращение Зардари усилило спекуляции относительно его будущего, но, что более важно, относительно будущего гражданского правления в Пакистане.
El súbito retorno de Zardari alimentó las especulaciones sobre su futuro, pero, más importante aún, sobre el futuro del gobierno civil en Pakistán.
Внезапное пресечение подобного притока средств является для них серьёзным ударом, с которым связаны особые трудности, противостоять которым самостоятельно эти страны не в состоянии.
Una interrupción súbita de esos flujos es un duro golpe y plantea desafíos especiales que esos países no pueden resolver por sí solos.
Если вы встретитесь с сегодняшней "новой русской номенклатурой," то испытаете внезапное ощущение того, что стали на 20 лет моложе, поскольку они пребывают в ностальгии по временам холодной войны.
Al conocer a la "nueva Nomenklatura rusa" uno experimenta la súbita sensación de ser 20 años más joven, dada su nostalgia por los desplantes de la Guerra Fría.
Внезапно появляется большое, сильное государство.
De repente, aparece el gran y poderoso estado central.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
Y un monitoreo de constantes vitales para prevenir la muerte súbita cardíaca.
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
Nadie espera una agitación repentina y la ausencia de movimientos ascendentes bruscos reduce la volatilidad.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Sin embargo, súbitamente algo está cambiando y por motivos completamente inesperados.
Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов).
Pero esto no implica que estos mecanismos también proporcionen una garantía contra los shocks (cambios bruscos de ingresos que ocurren en los Estados de forma individual).
Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями.
Un impuesto bien concebido al petróleo reduciría también la demanda, con lo que se reducirían las posibilidades de obtener ganancias imprevistas para quienes administran o poseen los depósitos de petróleo.
Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали.
Es por esta razón que la austeridad súbita no puede construir la moral.
Ведь очевидно, что огромные внешние долги США были ключевым фактором возникновения сегодняшних финансовых проблем, а избыточная опора Китая на экономический рост за счёт экспорта сделала его невероятно уязвимым перед внезапным падением мирового спроса.
Después de todo, los enormes préstamos solicitados por Estados Unidos en el extranjero fueron claramente un factor clave que contribuyó a crear el reciente caos financiero, mientras que la excesiva dependencia de China del crecimiento impulsado por las exportaciones la ha hecho muy vulnerable a una caída brusca de la demanda global.
Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях.
Hay muchas cosas que no sabemos con respecto a la muerte súbita infantil.
Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
Pero si el valor del dólar cae súbitamente, los EU seguirán otro camino.
Вот почему банки внезапно стали столь доходны.
Este es el motivo por el cual los bancos, de repente, parecen tan inesperadamente rentables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad