Exemples d'utilisation de "возможность" en russe

<>
Перед нами лежит реальная возможность. Aquí hay una oportunidad, y es real.
Такая возможность у нас есть. Esta posibilidad está al alcance de nuestra mano.
А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура. Se trata de crear con recursos mínimos algo que no pueda ser repetido, que no pueda ser simulado en ninguna otra esfera.
но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования. Pero eso no significa que se considere la probabilidad de su existencia mano a mano con la de su inexistencia.
Празднуем то, что у вас есть возможность кушать это. Celebren la ocasión de comer esto.
Как сказал канадский аналитик, "комбинированный эффект современного рынка капитала и сильная военная машина для защиты этого рынка, а также другие меры защиты, например устойчивая традиция по защите права собственности и репутация выполнения обязательств, создали возможность для наиболее простого привлечения капитала". Tal como dijo un analista canadiense, "el efecto combinado de un mercado de capital avanzado y una máquina militar poderosa para defender ese mercado, y otras medidas de seguridad, como una marcada tradición de protección de los derechos de propiedad y una reputación por pagar las deudas, ha hecho posible atraer capital con gran facilidad".
Американскому народу выдалась удивительная возможность. Los americanos tienen una oportunidad sin precedentes.
Представляется еще одна возможность - техническая. Y otra posibilidad es una posibilidad técnica.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям. Los abogados estadounidenses desarrollaron la legislación moderna sobre accidentes que creó recursos contra los patrones negligentes.
Средний пенсионный фонд имеет годовой оборот 70%, это означает, что возможность того, что доля останется постоянной на протяжении трех лет, составляет менее 3%. El fondo de pensión promedio tiene un rendimiento anual del 70%, lo que significa que la probabilidad de que una acción se retenga de manera ininterrumpida durante más de tres años es inferior al 3%.
Следующий саммит Группы двадцати, планируемый в Лондоне в начале апреля, предоставит крайне важную возможность для принятия своевременных мер. La próxima reunión del Grupo, que se llevará a cabo en Londres a principios de abril, es una ocasión crucial para emprender acciones oportunas.
Это событие предлагает беспрецедентную возможность. Esa novedad brinda una oportunidad sin precedentes.
есть возможность полететь как птица. tenemos la posibilidad de hacerlo volar como un pájaro.
Политика, позволяющая ученым бороться за ресурсы, способствует творческой конкуренции и дает возможность создавать соответствующие стимулы и структуры управления риском. Las políticas que permiten que los científicos compitan por recursos nutren la competencia creativa y permiten que la gente cree incentivos y estructuras de administración de riesgos apropiados.
Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования. Él no se llamaría ateo, porque es, en principio, imposible de probar lo opuesto, pero agnóstico por si solo podría sugerir que la existencia de dios tiene por tanto la misma probabilidad como la de su inexistencia.
Именно этот императив определяет важность решения, которое будет принято, поскольку он предоставляет суду еще одну возможность утверждения фундаментального принципа недопущения дискриминации, который определяет сущность наших демократических обществ. Este imperativo subraya la importancia de la decisión que se tome, ya que da a el Tribunal una ocasión de reafirmar el principio fundamental de no discriminación que define a nuestras sociedades democráticas.
Здесь есть возможность для руководства. Esta situación brinda una oportunidad para demostrar capacidad de dirección.
Большинство экспертов отклоняет возможность двойной рецессии. La mayoría de los expertos descartan la posibilidad de una recesión de doble caída.
В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции. En cambio, si el Japón se aliara con China, los recursos combinados de los dos países constituirían una coalición potente.
Граждане, которым будет предоставлена возможность оказывать помощь в формировании государственной политики своей страны путем выборов и легальной политической деятельности с меньшей вероятностью будут для этого прибегать к неконституционным методам. Los ciudadanos que pueden ayudar a dar forma a las políticas públicas de su país a través de elecciones y otras actividades políticas legales tienen menos probabilidades de recurrir a medios extra-constitucionales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !