Ejemplos del uso de "вознаграждал" en ruso con traducción "recompensar"
Это - призовой медицинский фонд, который вознаграждал бы тех, кто открывает методы лечения и вакцины.
un fondo de premios médicos que recompense a quienes descubren curas y vacunas.
Но если нет рынка, который бы объективно оценивал и вознаграждал научные достижения, как можно отобрать хорошие научные проекты и оценить их без больших потерь, часто сопровождающих бюрократические решения проблем предоставления общественного блага?
Pero, si no hay un mercado que valore y recompense de manera impersonal los logros científicos, ¿cómo se van a seleccionar y recompensar los buenos proyectos científicos sin el gran desperdicio que a menudo acompaña a las soluciones burocráticas, no de mercado, a los problemas de suministro de bienes públicos?
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет?
Si quiere que la gente rinda mejor, los recompensa, ¿verdad?
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО?
¿Puede recompensar a los georgianos por la irresponsabilidad de sus líderes al apresurar la entrada del país a la OTAN?
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги.
Recompensa la ambición, fomenta una política encaminada a la consecución de cargos a toda costa y devalúa el mérito.
Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Pero los comunistas culpables no fueron castigados y los activistas virtuosos de Solidaridad no fueron recompensados.
Те организмы, которые объединились с грибами, были вознаграждены, поскольку грибы не нуждаются в свете.
Los organismos asociados a los hongos fueron recompensados, porque los hongos no necesitan luz.
Другой способ вознаградить потребителей за борьбу с уклонением от уплаты налогов заключается в предоставлении субсидий.
Otra forma de recompensar a los consumidores para que combatan la evasión fiscal es la oferta de subsidios.
Они получают лучшую обратную связь и чувствуют себя более вознаграждёнными в играх, чем в реальной жизни.
Tienen mejor feedback y se sienten más recompensados en los juegos que en la vida real.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями.
Esta "cercanía" llevó a la policía a investigar denuncias de que algunos donantes del Partido Laborista han sido recompensados con honores políticos.
Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости.
Pero podemos también celebrar y apoyar y recompensar a las personas que tratan de usar el excedente cognitivo para crear valor cívico.
Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех.
Segundo, los valores religiosos que subrayan la solidaridad social son un importante correctivo para la tendencia de los mercados a polarizar la sociedad mediante la recompensa del éxito.
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск.
La recompensa a las inversiones improductivas y los oligarcas-especuladores ambiciosos que suponen que la Reserva ha eliminado el riesgo van a continuar durante algún tiempo.
Я тоже косвенно и теоретически участвую в создании общего блага, создавая ценности благодаря работе, и я вознагражден за это.
También participo indirectamente y de forma abstracta en forjar el bien común, creando valor a través del trabajo, y por eso me recompensan.
Такой Польше была необходима моральная революция, в которой преступления были бы наказаны, мужество вознаграждено, а несправедливость была бы исправлена.
Una Polonia de estas características requería una revolución moral en la que se castigaran los delitos, se recompensara la virtud y se redimiera la injusticia.
В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
En el 2001 su perseverancia se vio recompensada con una clara victoria y, más importante aún, un mandato aparentemente claro para el cambio.
Эти роботы не самые но они эволюционировали таким образом, что они исполняют именно то, за что мы им даем вознаграждение:
No son robots muy fantásticos pero evolucionaron para hacer exactamente aquello por lo que los recompensamos;
Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором.
Para algunos países bendecidos con vastas reservas de petróleo y gas, el uso de las exportaciones de estos recursos para recompensar a amigos y castigar a enemigos parece una opción tentadora.
По всей вероятности они станут более громкогласными и оскорбительными прежде, чем созреют, потому что общественное мнение, обычно вознаграждает такие позиции и манеры.
sin embargo, expresan críticas estridentes a los EE.UU. Con toda probabilidad, intensificarán sus vociferaciones y vituperaciones antes de adoptar actitudes más suaves, porque la opinión pública parece estar recompensando esa clase de posiciones y tonos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad