Sentence examples of "возникает" in Russian
Часть оппозиции возникает из непонимания.
Parte de la oposición a esta iniciativa surge de malos entendidos.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему.
De manera que el poder blando es algo que de verdad emerge en parte por los gobiernos, pero en parte a pesar de ellos.
они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения.
gana dinero cuando el capital entra, cuando sale y en la reestructuración de lo que ocurre en el caos resultante.
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Y cuando el hacer correciónes es fundamental el poder de la tecnología emerge con una intensidad especial.
Однако, несмотря на быстро улучшающиеся двусторонние отношения и недавнее заявление Обамы, назвавшего Индию "фундаментом политики Америки в Азии", между этими двумя странами часто возникает конфликт ожиданий и интересов.
Sin embargo, pese a una relación bilateral cada vez más cálida y a la reciente declaración de Obama en la que llamó a la India la "piedra angular de la relación de los Estados Unidos con Asia", con frecuencia salen a la luz esperanzas e intereses encontrados.
На месте сотрудничества сегодня возникает новая, безобразная форма национального популизма, распространяющегося на территорию от Баварии до Дуная.
En su lugar está emergiendo una desagradable nueva forma de populismo en la planicie que se extiende entre Baviera y el Danubio.
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда.
Si los europeos no quieren estar en guerra y los estadounidenses no quieren involucrarse en extensos procesos construcción de instituciones en lugares distantes, emerge un obvio potencial para la división internacional de labores.
Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости.
El poder surge de las asimetrías en interdependencia.
Сейчас вопрос такой - и это действительно интересный вопрос - это, какая многоуровневая форма возникает прямо сейчас в общей интернет экосистеме - и особенно в экосистеме блогов, потому что они своего рода на передовой.
La pregunta ahora - y esta es la pregunta que realmente interesa - es, qué clase de forma de alto nivel está emergiendo ahora en el ecosistema web general - y particularmente en el ecosistema de los blogs porque en ellos está verdaderamente la vanguardia.
Ряд объяснений, возможно, возникает сейчас в вашем сознании, например, жадность.
Una cantidad de explicaciones pueden surgir ahora en la mente, como la codicia.
Иной раз возникает возможность опасного противостояния между Европой и США.
Otras veces surge un peligroso potencial de división entre europeos y estadounidenses.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта:
Por supuesto, surge una pregunta seria respecto del Consejo Supremo del Alto Comando Militar que hoy está en el poder en Egipto:
Как видите, возникает новая система социальных отношений и поведения, значит, появляются новые возможности.
Como ven un nuevo conjunto de relaciones y comportamientos sociales esta surgiendo, surgen nuevas oportunidades.
Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США?
¿Está surgiendo un nuevo alineamiento entre la India y China para contrarrestar el poder mundial de los Estados Unidos?
Вторая мутация возникает от чрезмерного влияния акционеров, которые были на подъеме последние три десятилетия.
La segunda mutación surge del excesivo poder que tienen los accionistas, mismo que ha estado en aumento desde hace más de tres décadas.
Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
Parece que el fundamentalismo surge en épocas de cambios trascendentales, cuando los órdenes sociales tradicionales se ven amenazados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert