Ejemplos del uso de "волнуют" en ruso
Какие темы больше всего волнуют потребителей?
¿Cuáles son los temas que le importan más a los consumidores?
Но подобные соображения, похоже, мало волнуют Администрацию Буша.
Pero tales consideraciones parecen estar más allá de los cálculos de la administración Bush.
Вы прилагаете усилия для решения проблем, которые вас волнуют.
Han realmente puesto en acción los temas que les interesan.
И это и есть те темы, которые нас по-настоящему волнуют.
Estos son los temas que realmente nos interesan.
Им требуется высокий рост ВВП, и их мало волнуют макроэкономические последствия.
Ellos quieren un crecimiento alto del PBI, sin preocuparse demasiado por las consecuencias macroeconómicas.
Два вопроса, которые меня волнуют, когда я думаю об этой проблеме.
Hay dos preguntas que me vienen a la mente cuando pienso en esto.
Но Эфиопия является дилеммой для каждого, кого волнуют права человека и демократия.
Sin embargo, Etiopía plantea un dilema para todo aquel a quien le importan los derechos humanos y la democracia.
В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности.
Además de los representantes nacionales, entre los miembros del Foro se encuentran organizaciones internacionales enfocadas en la estabilidad financiera.
Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют.
Toda pérdida o sufrimiento que resulte -salvo tal vez en el caso personal de los líderes- es objeto de indiferencia.
Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то?
Pero ante aquellas cosas que realmente nos importan, y experimentamos un profundo arrepentimiento, ¿Qué se siente de esa experiencia?
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
A los rusos ya no les interesan los lemas y los símbolos, porque el pago de las facturas y la alimentación de la familia no dejan tiempo para el adoctrinamiento y la ideología.
Две темы, которые волнуют людей больше всего - это укрепление европейской экономики (больше рабочих мест и выше показатели роста) и повышение уровня безопасности (снижение транснациональной преступности).
Dos asuntos que éstos consideran decisivos son una economía europea más fuerte (más puestos de trabajo y más crecimiento) y una mayor seguridad (redacción de la delincuencia transfronteriza).
Однако насколько привлекательны они для вас, насколько сильно они вас волнуют, сексуально или романтически, сильно зависит от того, на кого вы смотрите, по вашему мнению.
Pero el grado de atractivo, el grado de movilización sexual o romántica que producen descansa fundamentalmente en quiénes creemos que estamos mirando.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad