Ejemplos del uso de "вопросов" en ruso con traducción "cuestión"
Traducciones:
todos2560
pregunta1111
cuestión870
asunto363
cosa57
signo de interrogación2
otras traducciones157
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
Hay, sin embargo, una serie de cuestiones que requieren mayor deliberación.
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
Además de la de su composición, siguen pendientes otras cuestiones.
Также существует множество вопросов, касающихся влияния новых технологий.
Además, hay una serie de cuestiones relativas a las repercusiones de las nuevas tecnologías.
Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально.
De hecho, el número de cuestiones planteadas en materia de investigación está aumentando de forma exponencial.
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами:
Se trata de una lista larga, pero la mejor forma de concebir esas cuestiones es la de considerarlas "domésticas":
Но временное решение водных вопросов не должно ждать окончательного решения главных проблем.
Pero no es necesario esperar la solución de los problemas principales para encontrar un arreglo temporal de las cuestiones relativas al agua.
Несколько вопросов и проблем получают больше всего эфирного времени, внимания и денег.
Son pocas las causas y cuestiones que reciben el mayor tiempo de aire, la mayor atención y la mayor cantidad de dinero.
Европейские страны в большой степени полагаются друг на друга в решении этих вопросов.
Los países europeos dependen en gran medida unos de otros para abordar esas cuestiones.
Никакая иммиграционная политика к северу от границы не осуществима без урегулирования вопросов безопасности.
Ningún acuerdo migratorio será factible al norte de la frontera si no se abordan las cuestiones de seguridad;
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
La estrategia correcta diferirá entre los grupos de países y entre las áreas en cuestión.
Среди вопросов, обсуждавшихся на саммите в этом году в Токио, некоторые занимают особое место.
Entre las cuestiones examinadas en la cumbre celebrada el año pasado en Tokio, destacan algunas.
При этом следует помнить, что дилемма "неопределенности против специфичности" также касается и экономических вопросов.
Al hacerlo, recordar que el dilema de "vaguedad versus especificidad" también se aplica a las cuestiones económicas.
Неумелая политика Хатоямы в отношении ключевых вопросов национальной безопасности сыграла ключевую роль в его отставке.
La ineptitud con la que Hatoyama abordó las decisivas cuestiones de la seguridad nacional influyó poderosamente en su perdición.
На саммите в Страсбурге обсуждение пары волнующих вопросов могло бы придать союзникам больше уверенности в будущем.
En la cumbre de Estrasburgo, la confianza en el futuro se podría haber fortalecido si se hubieran discutido un par de cuestiones problemáticas.
Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов.
Rechazar el espurio debate acerca de la justicia de la distribución de las cargas fiscales no significa negar la importancia moral de las cuestiones fiscales.
Из-за самобытности королевства сейчас возник ряд экономических и социальных вопросов, которые вызывают интерес во всем мире.
Desde la singularidad del reino hoy surge un conjunto de cuestiones económicas y sociales que son de un interés apremiante para todo el mundo.
Вместо этого конференция должна быть направлена на решение более широких вопросов политической и социальной стабильности в Йемене.
Más bien, la conferencia debe apuntar a resolver cuestiones más amplias de estabilidad política y social dentro de Yemen.
Мое мнение заключается в том, чтобы оставить ФРС общую системную роль, где решается меньше новых подотчетных вопросов.
A mi modo de ver, sería mucho mejor otorgarle a la Fed un rol sistémico general, que plantee menos cuestiones de responsabilidad nuevas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad