Ejemplos del uso de "вопросом" en ruso con traducción "cuestión"

<>
Климатические изменения являются вопросом справедливости. El cambio climático es una cuestión de justicia.
Итак, зададимся вопросом, что представляет из себя невидимое. La cuestión es saber qué es lo invisible.
По всему Ближнему Востоку вода является вопросом безопасности. En todo el Medio Oriente el agua es una cuestión de seguridad.
Тем не менее, это не было вопросом удачи. Pero esto no fue cuestión de suerte.
Управление правами более не является просто вопросом владения. Hoy, el manejo de los Derechos ya no es simplemente una cuestión de posesión.
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени. Pero sólo era cuestión de tiempo antes de que ese desempeño se hiciera insostenible.
Этот успех, конечно же, не был сугубо экономическим вопросом: Por supuesto, este éxito no fue sólo cuestión económica:
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Pero los gobiernos no tardaron en comprender que la cuestión principal era la solvencia.
Голод является политическим вопросом, а не только технической проблемой. La del hambre es una cuestión política, no un problema puramente técnico.
Это не было бы спорным вопросом или внешним признаком. No sería una cuestión de simple opinión o apariencias.
Сегодня это является главным вопросом второго президентского срока Джорджа Буша. Ésa es ahora la cuestión fundamental del segundo mandato de George W. Bush.
Здесь речь идет не о справедливости, которая является отдельным вопросом. Nada de todo esto tiene que ver con la equidad, que es una cuestión aparte.
И это не было вопросом лишь настройки нескольких графических систем. No fue solamente cuestión de poner a punto unas rutinas gráficas.
Таким образом, возгорание этой пороховой бочки было только вопросом времени. Así, era sólo cuestión de tiempo hasta que este barril de pólvora se encendiera.
По крайней мере, вопрос неудовлетворенной потребности не является вопросом жизни и смерти. Como mínimo, la escasez no tiene por qué ser una cuestión de vida o muerte.
Это не говорит о том, что обменный курс юаня является второстепенным вопросом. Esto no quiere decir que el tipo de cambio del renminbi sea una cuestión secundaria.
В регионе хронической безработицы основным вопросом будет обеспечение роста занятости в будущем. En una región con un desempleo generalizado la cuestión clave será cómo asegurar el crecimiento del empleo a futuro.
Однако проблема того, как бороться с терроризмом, не является просто вопросом истории. Pero el problema de cómo afrontar el terrorismo no es sólo una cuestión de historia.
С этого момента главным вопросом в ходе войны стало умственное состояние Кайзера. De ahí en más, el estado mental del Kaiser se volvió una cuestión dominante en la conducción de la guerra.
Однако, как показывают эти примеры, системная важность не является просто вопросом размеров. Sin embargo, como indican estos ejemplos, la importancia sistémica no solo es cuestión de tamaño.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.