Ejemplos del uso de "восстаниям" en ruso con traducción "rebelión"

<>
Разногласия между Турцией и Ираном изначально основывались на их противоречивых подходах к внутренним восстаниям против диктатуры Асада. El desacuerdo entre Turquía e Irán, inicialmente se centraba en sus planteamientos contradictorios a la rebelión interna contra la dictadura de Assad.
Более того, из-за больших различий в возможностях и благосостоянии населения Латинской Америки, а также из-за того, что большая часть населения была лишена земли и образования, данный регион долго был подвержен популистской политике и восстаниям, предводители которых обещали бедным быструю выгоду за счёт захвата собственности у элит. Más aún, dadas las vastas desigualdades de poder y riqueza en América Latina, y con una gran parte de la población sin acceso a tierras ni educación, por largo tiempo la región ha sido vulnerable a rebeliones y formas populistas de hacer política, con líderes que prometen rápidas ganancias para los desposeídos a través del despojo de las propiedades de las elites.
Крайняя бедность порождает апатию, а не восстание. La extrema pobreza genera apatía, no rebelión.
На следующий день восстание распространилось на все основные города. El día siguiente, la rebelión se había extendido a todas las ciudades grandes.
В истории освобождения, или восстания, Ливии уже есть проигравшие. La historia de la liberación libia, o de la rebelión libia, ya tiene sus perdedores.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох. Las propias rebeliones pillaron desprevenidos a observadores expertos, incluso a dirigentes árabes.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли. Se han desvanecido las esperanzas de que una rebelión popular pudiera derrocar el régimen.
Сегодняшнее бессрочное восстание "красных рубашек" в поддержку Таксина является формой мести. La actual rebelión de camisetas rojas a favor de Thaksin es una forma de venganza.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан. Está por ver que la rebelión cruce el Atlántico.
Поскольку "68-й" на самом деле был восстанием, соединившим две эры. fue, de hecho, una rebelión que sirvió de bisagra de dos eras.
Во время первых двух восстаний они убили всех животных в зоопарке. Durante las dos primeras rebeliones, mataron a todos los animales del zoo.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости. En cierto modo, su rebelión es el sello característico de su condición de británicos o franceses.
Результатом, который мы видели в Европе, было восстание избирателей против базовой политики. Lo que hemos visto en toda Europa en los últimos tiempos es una rebelión de los votantes en contra de la política convencional.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Al fin y al cabo, la mayoría de las rebeliones son morales, además de políticas.
А сегодня народные восстания и политические перемены распространяются по всему этому региону. Hoy, la rebelión popular y el cambio político se han extendido por toda la región.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: Dio órdenes asombrosas a los soldados que partían para reprimir la Rebelión Boxer en China:
Но, несмотря на свои возможности, движение избегало насилия, чтобы создать новый способ восстания. Sin embargo, a pesar de su alcance, se mantuvo alejado de la violencia, con el fin de crear un nuevo modo de rebelión.
Восстание, поддержанное местной полицией и 10 000 сторонников, закончилось только после подавления его правительством. La rebelión, apoyada por la policía local y 10.000 seguidores, concluyó después de que el gobierno la reprimiera enérgicamente.
Так что, первый это - яркие слова около 1860-х - рабы, эмансипация, рабство, восстание, Канзас. Así, la primera es - estas son las palabras que irrumpieron allá por el 1860 esclavos, emancipación, esclavitud, rebelión, Kansas.
Потому что чеченское восстание началось с политики и может закончиться только при достижении политического согласия. Porque la rebelión chechena empezó en el ámbito político y puede sólo terminar con un acuerdo político.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.