Ejemplos del uso de "впереди" en ruso
Но самые большие проблемы у Ирака впереди.
Sin embargo, los mayores desafíos de Irak están por delante.
Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя.
Los Estados Unidos tienen por delante un doloroso decenio de estancamiento.
Он до сих пор впереди некоторых современных исследований.
Aún está por delante de cosas que se hacen ahora.
Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас."
Necesita un cardumen que nade delante de Ud. así."
Люди, стоящие на заднем плане, кажутся меньше тех, кто стоит впереди.
Si un grupo de personas se coloca en fila, los que están atrás parecen más pequeños que los que están delante.
Но мы находим тех предпринимателей, которые ставят людей и планету впереди дохода.
Sino que buscamos esos emprendedores que ponen a la gente y al planeta delante de la ganancia.
Но, как я им сказал, у них впереди большая задача по убеждению.
Pero, tal como les señalé, tienen por delante una gran tarea de persuasión.
Это робот для военной разведки, чтобы идти впереди военных, осматривая пещеры, например.
Es un robot militar de vigilancia, para ir delante de las tropas, y examinar cavernas, por ejemplo.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства.
"Rosbalt" continúa el proyecto "Vanguardismo de San Petersburgo", dedicado a los ciudadanos que se encuentran delante, a la vanguardia del arte y de la cultura.
Впереди нас ждет серьезная и сложная работа, но ситуация улучшилась в результате переговоров на Бали.
Existe un trabajo considerable y difícil por delante, pero la situación es mejor como resultado de las deliberaciones de Bali.
Попытка навязать сокращение выбросов углекислого газа без предварительных инвестиций в исследование ставит телегу впереди лошади.
Intentar forzar las reducciones del carbono en lugar de invertir primero en investigación es poner el carro delante del los bueyes.
Франция в настоящее время - одна из отстающих стран Европы, и находится лишь немного впереди Италии и Португалии.
Hoy en día, Francia es uno de los rezagados de Europa, apenas por delante de Italia y Portugal.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Bajo su capaz director ejecutivo, Dominique Strauss-Kahn, el Fondo ha sido una de las pocas entidades oficiales que se ha mantenido por delante de la curva.
Он сказал, что большие испытания еще впереди, испытания бедности, изменения климата, глобальные проблемы, требующие глобальных решений и создания поистине глобального общества.
Agregó que había por delante un reto más grande, el reto de la pobreza, del cambio climático y de los retos globales que necesitan soluciones globales y necesitan de la creación de una sociedad auténticamente global.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad