Exemples d'utilisation de "впечатлил" en russe
Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м.
Impresionó en el sector privado con el desarrollo de productos químicos para la industria petrolera y al mismo tiempo manejaba un fraude bancario y de tarjetas de crédito millonario a nivel mundial hasta su arresto en 2008.
Но другие социальные показатели не впечатляют.
Pero otros indicadores sociales no son impresionantes.
Впечатляющая прибыль на Уолл Стрит и в других местах в финансовой индустрии также имеет огромное макроэкономическое воздействие.
Las ganancias espectaculares de Wall Street y otros sectores en la industria financiera también tienen un impacto macroeconómico enorme.
Опять же, если думать о клиентских впечатлениях, вспомните Томаса Долби и его группу, и как они играют свою музыку.
Pero aquí, cuando tu piensas en experiencias, piensa en Thomas Dolby y su grupo, tocando música.
Его показатели на международных турнирах впечатляют.
Sus números a nivel de torneos internacionales son impresionantes.
Это произвело на меня огромное впечатление, потому что я женщина, и я мать, и я не осознавала что эпидемия ВИЧ/СПИДа настолько непосредственно затрагивает женщин.
Eso produjo en mí un gran impacto, porque soy mujer y madre, y no me había dado cuenta de que la pandemia del VIH/SIDA afectaba directamente a las mujeres de esa forma.
Опыт постконфликтного восстановления не очень-то впечатляет.
La historia de la recuperación post-conflicto no es muy impresionante.
Но эти официальные финансовые обязательства не впечатлили рынки.
No obstante, esta artillería financiera oficial no ha impresionado a los mercados.
История франко-германского примирения и вправду впечатляет.
La historia de la reconciliación franco-alemana es impresionante, en efecto.
И они добились многих других впечатляющих результатов.
Y han logrado una gran cantidad de otros resultados impresionantes en salud.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Al principio, los mercados financieros quedaron tan impresionados por la garantía, que apenas notaron la diferencia.
Но фактически, самая впечатляющая вещь для меня, это.
Pero de hecho, lo más impresionante para mí es que.
Однако это вряд ли впечатлит тех, кто верит в существующую ортодоксальность китайского национализма.
Pero es poco probable que impresione a quienes creen en la actual ortodoxia del nacionalismo chino.
И такое впечатляющее обновление Японии было не впервые.
Aquélla no fue la primera vez en que el Japón se reinventó a sí mismo de forma impresionante.
Эйнштейн был очень впечатлен его точным решением, а также, я надеюсь, и степенью преданности науке.
Einstein quedó muy impresionado con su solución exacta y cabría esperar también que fuera por la dedicación del científico.
Азиатские страны имеют впечатляющие потенциальные ресурсы мягкой силы.
Los países asiáticos tienen unos impresionantes recursos potenciales para el poder blando.
Но кроме того они - они впечатлили меня своим воплощением личностей, и тем сколько работы ушло на них.
Pero también fueron - Estaba realmente impresionado por lo personalizados que estaban, y cuánto trabajo se invirtió en ellos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité