Ejemplos del uso de "выдумал" en ruso
Я это выдумал, потому что просто хотел вставить сюда слайд, где есть луна-рыба.
Eso es algo que inventé porque quería poner una diapositiva del pez luna.
Он выдумал более 200 игр для виртуального обучения по любому предмету, какие только существуют под солнцем.
Él ha inventado más de 200 juegos para enseñar casi cualquier tema posible.
Теперь мы знаем, что сеульские исследователи всё это выдумали.
Ahora sabemos que los investigadores de Seúl inventaron todo.
Большинство стран выдумывают, по крайней мере, часть своей истории;
La mayoría de los países inventan al menos parte de su historia;
Они часто выдумывают истории о неких "элитных" силах, угнетающих обычных добропорядочных американцев.
Con frecuencia inventan redes misteriosas de fuerzas de "minorías selectas" alineadas contra el americano común y decente.
Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
Estados Unidos debe abandonar estas anteojeras ideológicas y tratar de manera realista con el verdadero Lula, no con el fantasma que algunos consejeros de Bush han inventado.
Те, кто утверждает, что кризис биологического многообразия попросту выдуман или, по меньшей мере, сильно преувеличен, часто ссылаются на появляющиеся в прессе иногда завышенные оценки темпов исчезновения биологических видов.
Quienes sostienen que la crisis de la biodiversidad es inventada, o que al menos está inflada, suelen señalar las estimaciones a veces exageradas que aparecen en la prensa sobre los ritmos de extinción.
Я выдумал их биографии, увлечения и художественные стили -
Me imaginé sus biografías, sus pasiones en la vida y sus estilos artísticos.
Франции нужна политическая революция больше, чем экономическая, если она хочет прийти к соглашению с действительностью, частью которой является то, что "французский упадок" - это страх, который выдумал сам французский народ.
Francia necesita una revolución política, más que una económica, si quiere reconciliarse con la realidad, parte de la cual es que el "deterioro francés" es un temor que los propios franceses han creado.
Часть причины успеха Свенсена - это "абсолютная прибыль", термин - который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе - который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги.
Parte de la razón del éxito de Swensen es el "rendimiento absoluto", un término hoy muy citado por la comunidad de inversiones, que él acuñó para las estrategias inusuales de inversión que tienen que ver con cosas como el arbitraje de fusiones y la inversión en títulos de compañías con problemas financieros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad