Ejemplos del uso de "выступить" en ruso
Traducciones:
todos401
ser277
actuar32
abogar13
propugnar8
trabajar7
salir6
aparecer6
sobresalir4
abogarse2
intervenir1
propugnarse1
otras traducciones44
15 ноября Николя Саркози прибудет в Бордо, чтобы посетить фонд распределения семейных пособий и выступить с речью по этому вопросу, который периодически поднимается с 2007 года, о борьбе с мошенничеством в области социальных пособий.
Nicolas Sarkozy estará el martes 15 de noviembre en Burdeos para visitar una caja responsable de los subsidios familiares y pronunciar un discurso sobre el tema, ya recurrente desde 2007, de la lucha contra el fraude social y la ayudantía.
Вето США на резолюцию Совета Безопасности - при поддержке 14 других членов Совета - выступить против израильских поселений, казалось, было сигналом того, что Обама сдался под давлением про-израильского лобби в Америке.
Un veto de los EE.UU. a una resolución del Consejo de Seguridad, apoyada por los catorce miembros de éste, en la que se oponía a los asentamientos israelíes, pareció indicar que Obama se había venido abajo bajo la presión del grupo proisraelí de los Estados Unidos.
Я очень благодарна за этот шанс выступить для всех.
Y estoy también agradecida de que tengo la oportunidad de tocar para todos ustedes.
Но может ли человек выступить против своей глубочайшей природы?
Sin embargo, ¿puede ir un hombre contra su naturaleza más profunda?
Двадцать четвертого октября вы можете выступить против этой несправедливости.
El 24 de octubre, usted puede pronunciarse en contra de esta injusticia.
Я бы хотел выступить перед самыми потрясающими инициативными людьми Америки.
Me gustaría estar frente a los más grandes líderes de Norteamérica.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
De hecho, Turquía nunca ha perdido la oportunidad de presentarse como un intermediario regional.
мне предстояло выступить перед 180 парнями, и рассказать о моей затее.
debía pararme frente a 180 hombres y explicarles mi visión de las cosas.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
La pertenencia a la zona del euro excluye la inflación y la devaluación como mecanismos de ajuste.
Мне предложили выступить с докладом на конференции в Сакраменто несколько лет назад.
Pero me pidieron dar una charla en una conferencia en Sacramento hace unos años.
Я также попрошу вас выступить в роли тренеров для наших будущих компаньонов-роботов.
Yo también puedo usar a cada uno de ustedes como un maestro de actuación para nuestros futuros compañeros robots.
Вскоре после этого меня пригласили выступить на конференции изготовителей фигур животных из воздушных шаров.
Poco tiempo después me invitaron para hablar en una convención de gente que hace animales con globos.
Так вот, когда ко мне обратились из TED с предложением выступить с жизнерадостной речью -
Cuando la gente de TED se me acercó por primera vez para que diera esta optimista charla.
Недавно меня пригласили выступить на двух собраниях, посвященных вопросам науки, в разных местах Европы.
Recientemente me han invitado, en dos días consecutivos y en lugares diferentes de Europa, a hablar en reuniones relacionadas con la ciencia.
Страны, особенно страны Европы, способные выступить против США в этом вопросе, должны сделать это сейчас.
Los países, especialmente en Europa, capaces de enfrentarse a los EU deben oponerse a esto.
"Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой".
"Todos cuantos perdieron a familiares a los que se dio muerte injustamente deben formular la misma petición".
Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли.
Obviamente, estamos mejor preparados para este papel que Polonia, por ejemplo, que también está tratando de jugarlo.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
Primero y antes que todo, los alcaldes se deben movilizar como mediadores, porque están en la primera línea de implementación de las políticas urbanas.
Однажды, мне позвонил глава компании и спросил, мог бы я выступить на встрече об экологической сбалансированности фермы.
Un día, llamó el jefe de la compañía y preguntó si yo hablaría en un evento sobre las sustentabilidad del criadero.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad