Ejemplos del uso de "говорила" en ruso
Traducciones:
todos3284
decir1889
hablar1298
referir39
largar19
decirse14
versar3
echar3
hablarse2
intervenir2
intervenirse1
otras traducciones14
Она говорила, что каждый хорошо нарисованный образ - человек с характером.
Ella cree que todo personaje bien construido tiene un eje.
количество автомобилей с одним пассажиром, как я уже говорила, 75%;
La proporción de los viajes individuales es de 75 por ciento;
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили.
Y regresando al punto que estaba tratando de hacer - esta es la Wikipedia suajili.
Но только в 30 лет до меня дошёл смысл того, что она говорила.
Pero no fue hasta los 30 años que realmente entendí su significado.
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так.
La historia que me contaba a mí misma era que los aventureros se veían así.
Я уже об этом говорила, но сегодня это как нельзя кстати - чем меньше, тем лучше.
Ya lo han oído antes, pero nunca ha sido más cierto que hoy, que menos es más.
Всё, что моя мама говорила нам о нём - это то, что его семья очень бедная.
Lo único que mi madre nos contaba sobre él era que su familia era muy pobre.
Действительно, треть демократов в разные времена говорила исследователям общественного мнения, что они не будут голосовать за черного кандидата.
De hecho, un tercio de los demócratas ha indicado a los encuestadores en diferentes ocasiones que no votarán por un candidato negro.
Как я уже говорила, я работаю с 25-го года и делаю приблизительно то, что вы здесь видите.
Pero, por supuesto, trabajo desde los 25, haciendo más o menos lo que ven aquí.
С помощью обсерваторий, о которых я сегодня не говорила мы можем с уверенностью определить, какие звезды молодые, а какие старые.
Usando observaciones que no son las que les mostré hoy, podemos identificar cuáles son viejas y cuáles son nuevas.
например, высаживала нас из машины, и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле, и это - километров за 8 до её дома.
tales como empujarnos fuera del coche, y mandarnos encontrar solos el camino a casa de la abuela, dejándonos más o menos cinco millas antes de llegar.
Палестинское руководство также могло бы встать на трудный путь и сказать беженцам - в противоположность тому, что уже на протяжении 50 лет говорила палестинская пропаганда - что они не смогут вернуться в Израиль, а вынуждены будут поселиться на Западном Берегу и в Секторе Газа, в тех районах, которые, в конце концов, станут частью палестинского государства.
El liderazgo palestino también podría comenzar a andar el difícil camino de decirle a los refugiados que -en contradicción con 50 años de propaganda palestina- no van a regresar a Israel, sino que tendrán que establecerse en Cisjordania y Gaza, las áreas que serán parte del futuro Estado palestino.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad